< Példabeszédek 4 >

1 Halljátok, fiúk, az atya oktatását s figyeljetek, hogy meg ösmerjétek az értelmességet;
Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
2 mert jó tanúlságot adtam nektek, tanomat el ne hagyjátok.
Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
3 Mert fia voltam atyámnak, gyöngéd s egyetlen az anyám előtt;
Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
4 az tanított meg engem, s mondta nékem: Tartsa meg szavaimat szíved, őrizd meg parancsaimat, hogy élj.
baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
5 Szerezz bölcsességet, szerezz értelmességet; ne felejtsd el, ne hajolj el szájam mondásaitól.
Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
6 Ne hagyd el őt s megőriz téged, szeresd őt és megóv téged.
Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
7 Kezdete a bölcsességnek: szerezz bölcsességet! s minden szerzeményeden szerezz értelmességet!
Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
8 Tüntesd ki őt és fölemel téged, tiszteltté tesz téged, midőn átkarolod.
Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
9 Ad majd fejednek kecses füzért, díszes koronával ajándékoz meg téged.
Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
10 Halljad fiam s fogadd el mondásaimat, hogy megsokasodjanak a te életed évei.
Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
11 Bölcsesség útjára tanítottalak, járattalak az egyenesség nyomdokaiban.
Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
12 Jártadban nem szorul meg lépésed, s ha futsz, nem botlasz meg.
Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
13 Ragaszkodjál az oktatáshoz, ne hagyd abba, óvd meg őt, mert ő az életed.
Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
14 A gonoszok ösvényére ne menj, és ne haladj a rosszak útján.
Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
15 Vesd el, ne vonulj rajta, térj le róla s vonulj el.
Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
16 Mert nem alusznak, ha rosszat nem tesznek, s el van rabolva álmuk, ha botlást nem okoznak.
Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
17 Mert ették a gonoszság kenyerét és az erőszakoskodás borát isszák.
Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
18 S az igazak ösvénye akár a fényes napvilág, mely egyre világosabb lesz a nappal megszilárdultáig;
Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
19 a gonoszok útja akár az éjhomály, nem tudják, miben botlanak meg.
Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
20 Fiam, szavaimra figyelj, mondásaimra hajtsad füledet;
Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
21 ne mozduljanak el szemeid elől, őrizd azokat szíved belsejében:
Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
22 mert élet azok megtalálóik számára s egész testöknek gyógyulás.
nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
23 Minden őrzendőnél jobban óvjad szívedet, mert abból erednek az élet forrásai.
Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
24 Vesd le magadról a szájnak görbeségét, s az ajkak ferdeségét távolítsd el magadtól.
Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
25 Szemeid előre tekintsenek és szempilláid egyenesen nézzenek magad elé.
Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
26 Mérlegeld lábad nyomdokát s mind az útjaid megszilárdulnak.
Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
27 Ne hajolj jobbra és balra, távoztasd lábadat a rossztól.
Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.

< Példabeszédek 4 >