< Példabeszédek 4 >
1 Halljátok, fiúk, az atya oktatását s figyeljetek, hogy meg ösmerjétek az értelmességet;
小子等よ父の訓をきけ 聡明を知んために耳をかたむけよ
2 mert jó tanúlságot adtam nektek, tanomat el ne hagyjátok.
われ善教を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
3 Mert fia voltam atyámnak, gyöngéd s egyetlen az anyám előtt;
われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
4 az tanított meg engem, s mondta nékem: Tartsa meg szavaimat szíved, őrizd meg parancsaimat, hogy élj.
父われを教へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
5 Szerezz bölcsességet, szerezz értelmességet; ne felejtsd el, ne hajolj el szájam mondásaitól.
智慧をえ聡明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
6 Ne hagyd el őt s megőriz téged, szeresd őt és megóv téged.
智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
7 Kezdete a bölcsességnek: szerezz bölcsességet! s minden szerzeményeden szerezz értelmességet!
智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聡明をえよ
8 Tüntesd ki őt és fölemel téged, tiszteltté tesz téged, midőn átkarolod.
彼を尊べ さらば彼なんぢを高く挙げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
9 Ad majd fejednek kecses füzért, díszes koronával ajándékoz meg téged.
かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
10 Halljad fiam s fogadd el mondásaimat, hogy megsokasodjanak a te életed évei.
我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
11 Bölcsesség útjára tanítottalak, járattalak az egyenesség nyomdokaiban.
われ智慧の道を汝に教へ義しき徑筋に汝を導けり
12 Jártadban nem szorul meg lépésed, s ha futsz, nem botlasz meg.
歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
13 Ragaszkodjál az oktatáshoz, ne hagyd abba, óvd meg őt, mert ő az életed.
堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
14 A gonoszok ösvényére ne menj, és ne haladj a rosszak útján.
邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
15 Vesd el, ne vonulj rajta, térj le róla s vonulj el.
これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
16 Mert nem alusznak, ha rosszat nem tesznek, s el van rabolva álmuk, ha botlást nem okoznak.
そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
17 Mert ették a gonoszság kenyerét és az erőszakoskodás borát isszák.
不義のパンを食ひ暴虐の洒を飮めばなり
18 S az igazak ösvénye akár a fényes napvilág, mely egyre világosabb lesz a nappal megszilárdultáig;
義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして昼の正午にいたる
19 a gonoszok útja akár az éjhomály, nem tudják, miben botlanak meg.
惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
20 Fiam, szavaimra figyelj, mondásaimra hajtsad füledet;
わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
21 ne mozduljanak el szemeid elől, őrizd azokat szíved belsejében:
之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
22 mert élet azok megtalálóik számára s egész testöknek gyógyulás.
是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
23 Minden őrzendőnél jobban óvjad szívedet, mert abból erednek az élet forrásai.
すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
24 Vesd le magadról a szájnak görbeségét, s az ajkak ferdeségét távolítsd el magadtól.
虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
25 Szemeid előre tekintsenek és szempilláid egyenesen nézzenek magad elé.
汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
26 Mérlegeld lábad nyomdokát s mind az útjaid megszilárdulnak.
汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
27 Ne hajolj jobbra és balra, távoztasd lábadat a rossztól.
右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ