< Példabeszédek 31 >

1 Lemúel királynak szavai. Beszéd, mellyel oktatta őt az anyja.
Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
2 Mit, én fiam, mit én méhem fia és mit én fogadalmim fia?
“¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
3 Ne add az asszonyoknak erődet, sem útjaidat a királyrontóknak.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
4 Ne a királyoknak, Lemúel, ne a királyoknak borivás, ne a fejedelmeknek részegítő ital!
No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
5 Nehogy igyék és elfelejtené a szabott törvényt és elváltoztatná a nyomorúság minden fiának jogát.
para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
6 Adjatok részegítő italt a bujdosónak és bort az elkeseredett lelkűeknek;
Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
7 igyék és felejtse el szegénységét és szenvedésére ne emlékezzék többé.
Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
8 Nyisd meg szájadat a némának, a mulandóság minden fiának jogáért.
Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
9 Nyisd meg szájadat, ítélj igazsággal és szerezd jogát a szegénynek és szűkölködőnek.
Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
10 Derék asszonyt ki talál, a korálokat felülmúlja értéke.
¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
11 Bízott benne férjének szíve és nyereség sem hiányzott.
El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
12 Jót tett vele s nem rosszat éltének minden napjaiban.
Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
13 Gondja volt gyapjúra és lenre, és dolgozott kezei kedvével.
Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
14 Úgy volt, mint a kalmár hajói, meszszünnen hozta kenyerét.
Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
15 Fölkelt, midőn még éjszaka, s kiadta, az eledelt házának, s a kiszabott kenyeret szolgálóinak.
También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
16 Gondolt mezőre és megvette, kezének gyümölcséből ültetett szőlőt.
Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
17 Erővel övezte föl derekát és szilárdította karjait.
Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 Megérezte, hogy jó a keresete nem alszik el éjjel mécsese.
Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
19 Kezeit kinyújtotta a guzsalyra és ujjai tartották az orsót.
Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
20 Tenyerét megnyitotta a szegénynek és kezeit kinyújtotta a szűkölködőnek.
Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
21 Nem féltette házát a hótól, mert egész háza karmazsinba van öltözve.
No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
22 Takarókat készített magának, bysszus és bíbor az öltözete.
Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
23 Ismeretes a kapukban férje, midőn együtt ül az ország véneivel.
Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
24 Gyolcsot készített és eladta és övet, melyet adott a kanaáninak.
Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
25 Erő és dísz az öltözete és nevetett a jövendő nap elé.
La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
26 Száját fölnyitotta bölcsességgel, s szeretetnek tana a nyelvén.
Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
27 Szemléli házának menetét, és a restség kenyerét nem eszi.
Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
28 Előálltak fiai és boldognak mondták, férje és megdicsérte.
Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
29 Sok a nő, kik derekasat végeztek, de te föléje jutottál mindnyájának.
“Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
30 Hazugság a kellem, és hiábavalóság a szépség; asszony, ki istenfélő, az dicsértessék.
El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
31 Adjatok neki kezei gyümölcséből és dicsérjék őt a kapukban tettei!
¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!

< Példabeszédek 31 >