< Példabeszédek 31 >

1 Lemúel királynak szavai. Beszéd, mellyel oktatta őt az anyja.
Berikut ini adalah nasihat yang diajarkan kepada Raja Lemuel oleh ibunya:
2 Mit, én fiam, mit én méhem fia és mit én fogadalmim fia?
Oh anakku, anak kandungku, anak yang aku janjikan kepada TUHAN untuk menjadi pelayan-Nya. Dengarkanlah baik-baik nasihatku.
3 Ne add az asszonyoknak erődet, sem útjaidat a királyrontóknak.
Jangan menghabis-habiskan kekayaan dan segala perhatianmu untuk menambah selir-selirmu, sebab banyak raja telah hancur karena hal itu.
4 Ne a királyoknak, Lemúel, ne a királyoknak borivás, ne a fejedelmeknek részegítő ital!
Hai Lemuel, sebagai raja, tidak pantas bagimu bermabuk-mabukan dengan minum anggur atau minuman keras yang lain, bahkan menginginkannya pun tidaklah patut.
5 Nehogy igyék és elfelejtené a szabott törvényt és elváltoztatná a nyomorúság minden fiának jogát.
Karena bila engkau mabuk, engkau akan melupakan undang-undang negara dan menginjak-injak hak rakyat biasa.
6 Adjatok részegítő italt a bujdosónak és bort az elkeseredett lelkűeknek;
Minuman keras hanya cocok bagi mereka yang sedang sekarat dan orang-orang yang merana.
7 igyék és felejtse el szegénységét és szenvedésére ne emlékezzék többé.
Biarlah mereka minum untuk melupakan kemiskinannya dan tak lagi mengingat-ingat masalahnya.
8 Nyisd meg szájadat a némának, a mulandóság minden fiának jogáért.
Sedangkan engkau, engkau harus bersuara nyaring bagi mereka yang tak berdaya dan perlu pelindung.
9 Nyisd meg szájadat, ítélj igazsággal és szerezd jogát a szegénynek és szűkölködőnek.
Gunakanlah posisimu untuk membuat keputusan yang adil dan membela hak orang yang miskin dan tertindas.
10 Derék asszonyt ki talál, a korálokat felülmúlja értéke.
Sungguh beruntung apabila seorang lelaki mendapat istri yang cakap. Sungguh, wanita itu jauh lebih berharga daripada permata.
11 Bízott benne férjének szíve és nyereség sem hiányzott.
Dia bisa dipercaya oleh suaminya, dan sang suami tak akan kekurangan untung.
12 Jót tett vele s nem rosszat éltének minden napjaiban.
Sepanjang hidup, dia mengusahakan yang baik bagi suaminya dan tak pernah merugikannya.
13 Gondja volt gyapjúra és lenre, és dolgozott kezei kedvével.
Dengan rajin dia mencari wol dan rami lalu membuat dua macam benang.
14 Úgy volt, mint a kalmár hajói, meszszünnen hozta kenyerét.
Istri yang cakap bagaikan kapal-kapal pedagang yang mendatangkan makanan dari mana pun.
15 Fölkelt, midőn még éjszaka, s kiadta, az eledelt házának, s a kiszabott kenyeret szolgálóinak.
Dia bangun sebelum matahari terbit untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan mengatur pekerjaan setiap budak perempuannya.
16 Gondolt mezőre és megvette, kezének gyümölcséből ültetett szőlőt.
Dia mengatur rencana yang matang, dan dengan penghasilannya dari usaha-usaha yang lain dia membeli tanah lalu menanam kebun anggur.
17 Erővel övezte föl derekát és szilárdította karjait.
Dia bekerja dengan cekatan, gesit, dan tangkas.
18 Megérezte, hogy jó a keresete nem alszik el éjjel mécsese.
Istri yang cakap tahu bagaimana menghasilkan keuntungan dari pekerjaannya. Dia bekerja tekun sampai larut malam.
19 Kezeit kinyújtotta a guzsalyra és ujjai tartották az orsót.
Dia mampu menggunakan alat pemintal benang, dan jari-jarinya menggulung dengan rapi.
20 Tenyerét megnyitotta a szegénynek és kezeit kinyújtotta a szűkölködőnek.
Dia mau merangkul orang miskin dan mengulurkan tangan bagi yang membutuhkan.
21 Nem féltette házát a hótól, mert egész háza karmazsinba van öltözve.
Dia sudah menyiapkan baju hangat yang indah untuk seluruh keluarganya, sehingga tidak kuatir mereka kedinginan saat musim salju.
22 Takarókat készített magának, bysszus és bíbor az öltözete.
Dia mempercantik rumahnya dengan tirai dan berbagai hiasan kain yang dia buat sendiri. Semua pakaiannya indah dan berkualitas tinggi.
23 Ismeretes a kapukban férje, midőn együtt ül az ország véneivel.
Suaminya dihormati masyarakat, terutama ketika duduk bersama para pemimpin di tempat pertemuan.
24 Gyolcsot készített és eladta és övet, melyet adott a kanaáninak.
Sang istri membuat pakaian dan ikat pinggang dari linen untuk dijual kepada para pedagang.
25 Erő és dísz az öltözete és nevetett a jövendő nap elé.
Dia perempuan yang kuat dan dihormati semua orang. Dia bergembira karena tak cemas akan hari depan.
26 Száját fölnyitotta bölcsességgel, s szeretetnek tana a nyelvén.
Ucapannya selalu bijaksana, memancarkan pengajaran dan kasih sayang.
27 Szemléli házának menetét, és a restség kenyerét nem eszi.
Dia memperhatikan keadaan rumah tangganya dengan cermat dan tak pernah diam bermalas-malasan.
28 Előálltak fiai és boldognak mondták, férje és megdicsérte.
Anak-anaknya menghormati serta memujinya. Juga suaminya memuji dia, katanya,
29 Sok a nő, kik derekasat végeztek, de te föléje jutottál mindnyájának.
“Wanita yang cakap ada banyak, tetapi engkau jauh melebihi mereka semua.”
30 Hazugság a kellem, és hiábavalóság a szépség; asszony, ki istenfélő, az dicsértessék.
Penampilan dapat menipu, dan kecantikan akan hilang. Tetapi wanita yang takut akan TUHAN sungguh terpuji.
31 Adjatok neki kezei gyümölcséből és dicsérjék őt a kapukban tettei!
Balaslah segala hal baik yang sudah dilakukannya. Hasil pekerjaannya akan mengharumkan namanya di depan umum di kotanya.

< Példabeszédek 31 >