< Példabeszédek 31 >

1 Lemúel királynak szavai. Beszéd, mellyel oktatta őt az anyja.
Dagiti sasao ni Ari Lemuel— mensahe manipud iti Dios nga insuro kenkuana ti inana.
2 Mit, én fiam, mit én méhem fia és mit én fogadalmim fia?
Ania, anakko? Ken ania, anak ti aanakak? Ken ania, anak dagiti sapatak? —
3 Ne add az asszonyoknak erődet, sem útjaidat a királyrontóknak.
Saanmo nga ited ti pigsam kadagiti babbai, wenno dagiti wagasmo kadagiti mangdaddadael kadagiti ari.
4 Ne a királyoknak, Lemúel, ne a királyoknak borivás, ne a fejedelmeknek részegítő ital!
Saan a para kadagiti ari, Lemuel, saan a para kadagiti ari ti uminom iti arak, wenno kadagiti mangiturturay ti mangdamag nga, “Ayanna ti naingel a mainom?”
5 Nehogy igyék és elfelejtené a szabott törvényt és elváltoztatná a nyomorúság minden fiának jogát.
Gapu ta no uminomda malipatanda dagiti naipaulog a linteg, ket saanda a bigbigen dagiti kalintegan dagiti amin a marigrigatan.
6 Adjatok részegítő italt a bujdosónak és bort az elkeseredett lelkűeknek;
Ikkam iti naingel a mainom dagiti tattao a mapukpukaw, ken arak dagiti agsagsagaba.
7 igyék és felejtse el szegénységét és szenvedésére ne emlékezzék többé.
Uminom isuna ket malipatanna ti kinapanglawna, ket saanna a malagip ti pakariribukanna.
8 Nyisd meg szájadat a némának, a mulandóság minden fiának jogáért.
Agsaoka para kadagiti saan a makasao, para kadagiti amin a mapukpukaw.
9 Nyisd meg szájadat, ítélj igazsággal és szerezd jogát a szegénynek és szűkölködőnek.
Agsaoka ket mangukomka babaen iti pannakarukod iti nalinteg ken ikalintegam ti karbengan dagiti napanglaw ken agkasapulan a tattao.
10 Derék asszonyt ki talál, a korálokat felülmúlja értéke.
Siasino ti makasarak iti asawa a babai nga adda kabaelanna? Napatpateg isuna nga adayo ngem kadagiti alahas.
11 Bízott benne férjének szíve és nyereség sem hiányzott.
Agtaltalek kenkuana ti puso ti asawana, ken saanto pulos a pumanglaw ti asawana.
12 Jót tett vele s nem rosszat éltének minden napjaiban.
Agar-aramid isuna iti nasasayaat a banbanag para iti asawana ken saan a kinadakes iti entero a panagbiagna.
13 Gondja volt gyapjúra és lenre, és dolgozott kezei kedvével.
Mangpilpili isuna iti lupot a naaramid iti buok iti karnero ken de lana a lupot, ket agtrabaho isuna a siraragsak kadagiti imana.
14 Úgy volt, mint a kalmár hajói, meszszünnen hozta kenyerét.
Maiyarig isuna iti agtagtagilako iti barko; mangisangsangpet isuna kadagiti taraon manipud iti adayo a lugar.
15 Fölkelt, midőn még éjszaka, s kiadta, az eledelt házának, s a kiszabott kenyeret szolgálóinak.
Bumangon isuna iti rabii ket ikkanna iti taraon dagiti sangkabalayanna, ket iwarasna ti trabaho para kadagiti adipenna a babbai.
16 Gondolt mezőre és megvette, kezének gyümölcséből ültetett szőlőt.
Agbirok isuna iti talon ket gatangenna daytoy babaen iti bunga dagiti imana, agmula isuna iti ubas.
17 Erővel övezte föl derekát és szilárdította karjait.
Kawkawesanna ti bagina iti pigsa ken pappapigsaenna dagiti imana.
18 Megérezte, hogy jó a keresete nem alszik el éjjel mécsese.
Ammona no anianto ti mangted kenkuana iti nasayaat a gungona, agpatpatnag a saan a maiddep ti silawna.
19 Kezeit kinyújtotta a guzsalyra és ujjai tartották az orsót.
Iyiggemna dagiti imana iti rueda, ken igemanna ti takbian.
20 Tenyerét megnyitotta a szegénynek és kezeit kinyújtotta a szűkölködőnek.
Iyunatna dagiti imana kadagiti napanglaw a tattao; iyunatna dagiti imana kadagiti agkasapulan a tattao.
21 Nem féltette házát a hótól, mert egész háza karmazsinba van öltözve.
Saan isuna a mabuteng iti niebe para iti sangakabalayanna, ta nakawesan iti natingra a nalabaga ti sangakabalayanna.
22 Takarókat készített magának, bysszus és bíbor az öltözete.
Agar-aramid isuna kadagiti abbong ti pagidaanna, ket agkawkawes isuna iti lino a pagan-anay a purpura ti marisna.
23 Ismeretes a kapukban férje, midőn együtt ül az ország véneivel.
Mabigbigbig ti asawana kadagiti ruangan, tunggal makitugtugaw ti asawana kadagiti panglakayen iti daga.
24 Gyolcsot készített és eladta és övet, melyet adott a kanaáninak.
Agar-aramid isuna kadagiti lino a pagan-anay ket ilaklakona dagitoy, ken mangipapaay isuna iti barikes kadagiti agtagtakilako.
25 Erő és dísz az öltözete és nevetett a jövendő nap elé.
Nakawesan isuna iti pigsa ken dayaw, ket katkatawaanna ti umay a tiempo.
26 Száját fölnyitotta bölcsességgel, s szeretetnek tana a nyelvén.
Iyungapna ti ngiwatna a nabuyugan iti kinasirib, ken adda ti linteg ti kinamanangaasi iti dilana.
27 Szemléli házának menetét, és a restség kenyerét nem eszi.
Banbantayanna dagiti wagas ti sangakabalayanna ket saanna a kanen ti tinapay ti kinasadut.
28 Előálltak fiai és boldognak mondták, férje és megdicsérte.
Tumakder dagiti annakna ket awaganda isuna a nagasat; idaydayaw isuna ti asawana a kunkunana,
29 Sok a nő, kik derekasat végeztek, de te föléje jutottál mindnyájának.
“Adu a babbai ti nakaaramid iti nasayaat, ngem inabakmo ida amin.”
30 Hazugság a kellem, és hiábavalóság a szépség; asszony, ki istenfélő, az dicsértessék.
Makaallilaw ti kinapintas, awan serserbi ti kinapintas, ngem maidaydayawto ti babai nga agbuteng kenni Yahweh.
31 Adjatok neki kezei gyümölcséből és dicsérjék őt a kapukban tettei!
Itedyo kenkuana ti bunga ti aramidna ket bay-anyo nga idaydayaw koma isuna dagiti aramidna kadagiti ruangan.

< Példabeszédek 31 >