< Példabeszédek 31 >

1 Lemúel királynak szavai. Beszéd, mellyel oktatta őt az anyja.
Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
2 Mit, én fiam, mit én méhem fia és mit én fogadalmim fia?
Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
3 Ne add az asszonyoknak erődet, sem útjaidat a királyrontóknak.
Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
4 Ne a királyoknak, Lemúel, ne a királyoknak borivás, ne a fejedelmeknek részegítő ital!
Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
5 Nehogy igyék és elfelejtené a szabott törvényt és elváltoztatná a nyomorúság minden fiának jogát.
De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
6 Adjatok részegítő italt a bujdosónak és bort az elkeseredett lelkűeknek;
Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
7 igyék és felejtse el szegénységét és szenvedésére ne emlékezzék többé.
Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
8 Nyisd meg szájadat a némának, a mulandóság minden fiának jogáért.
Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
9 Nyisd meg szájadat, ítélj igazsággal és szerezd jogát a szegénynek és szűkölködőnek.
Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
10 Derék asszonyt ki talál, a korálokat felülmúlja értéke.
Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
11 Bízott benne férjének szíve és nyereség sem hiányzott.
Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
12 Jót tett vele s nem rosszat éltének minden napjaiban.
Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
13 Gondja volt gyapjúra és lenre, és dolgozott kezei kedvével.
Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
14 Úgy volt, mint a kalmár hajói, meszszünnen hozta kenyerét.
Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
15 Fölkelt, midőn még éjszaka, s kiadta, az eledelt házának, s a kiszabott kenyeret szolgálóinak.
Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
16 Gondolt mezőre és megvette, kezének gyümölcséből ültetett szőlőt.
Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
17 Erővel övezte föl derekát és szilárdította karjait.
Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
18 Megérezte, hogy jó a keresete nem alszik el éjjel mécsese.
Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
19 Kezeit kinyújtotta a guzsalyra és ujjai tartották az orsót.
Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
20 Tenyerét megnyitotta a szegénynek és kezeit kinyújtotta a szűkölködőnek.
Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
21 Nem féltette házát a hótól, mert egész háza karmazsinba van öltözve.
Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
22 Takarókat készített magának, bysszus és bíbor az öltözete.
Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
23 Ismeretes a kapukban férje, midőn együtt ül az ország véneivel.
Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
24 Gyolcsot készített és eladta és övet, melyet adott a kanaáninak.
Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
25 Erő és dísz az öltözete és nevetett a jövendő nap elé.
Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
26 Száját fölnyitotta bölcsességgel, s szeretetnek tana a nyelvén.
Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
27 Szemléli házának menetét, és a restség kenyerét nem eszi.
Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
28 Előálltak fiai és boldognak mondták, férje és megdicsérte.
Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
29 Sok a nő, kik derekasat végeztek, de te föléje jutottál mindnyájának.
Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
30 Hazugság a kellem, és hiábavalóság a szépség; asszony, ki istenfélő, az dicsértessék.
La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
31 Adjatok neki kezei gyümölcséből és dicsérjék őt a kapukban tettei!
Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.

< Példabeszédek 31 >