< Példabeszédek 31 >

1 Lemúel királynak szavai. Beszéd, mellyel oktatta őt az anyja.
[the] words of Lemuel [the] king an oracle which she instructed him mother his.
2 Mit, én fiam, mit én méhem fia és mit én fogadalmim fia?
What? O son my and what? O son of womb my and what? O son of vows my.
3 Ne add az asszonyoknak erődet, sem útjaidat a királyrontóknak.
May not you give to women strength your and ways your to wiping out kings.
4 Ne a királyoknak, Lemúel, ne a királyoknak borivás, ne a fejedelmeknek részegítő ital!
May not [it be] for kings - O Lemuel may not [it be] for kings to drink wine and for rulers (where? *Q(K)*) strong drink.
5 Nehogy igyék és elfelejtené a szabott törvényt és elváltoztatná a nyomorúság minden fiának jogát.
Lest he should drink and he may forget [what] is decreed and he may change [the] cause of all [the] sons of affliction.
6 Adjatok részegítő italt a bujdosónak és bort az elkeseredett lelkűeknek;
Give strong drink to [one who] is perishing and wine to [people] bitter of soul.
7 igyék és felejtse el szegénységét és szenvedésére ne emlékezzék többé.
He will drink and he may forget poverty his and trouble his not he will remember again.
8 Nyisd meg szájadat a némának, a mulandóság minden fiának jogáért.
Open mouth your for [the] dumb to [the] cause of all [the] sons of passing away.
9 Nyisd meg szájadat, ítélj igazsággal és szerezd jogát a szegénynek és szűkölködőnek.
Open mouth your judge righteousness and plead [the] cause of [the] poor and [the] needy.
10 Derék asszonyt ki talál, a korálokat felülmúlja értéke.
A wife of ability who? will he find and [is] far more than jewels price her.
11 Bízott benne férjének szíve és nyereség sem hiányzott.
It trusts in her [the] heart of husband her and gain not he lacks.
12 Jót tett vele s nem rosszat éltének minden napjaiban.
She feeds him good and not evil all [the] days of life her.
13 Gondja volt gyapjúra és lenre, és dolgozott kezei kedvével.
She seeks wool and flax and she worked in [the] delight of hands her.
14 Úgy volt, mint a kalmár hajói, meszszünnen hozta kenyerét.
She is like [the] ships of a trader from a distance she brings food her.
15 Fölkelt, midőn még éjszaka, s kiadta, az eledelt házának, s a kiszabott kenyeret szolgálóinak.
And she rose - when still night and she gave food to household her and an allotted portion to female servants her.
16 Gondolt mezőre és megvette, kezének gyümölcséből ültetett szőlőt.
She considers a field and she took it from [the] fruit of hands her (she plants *Q(K)*) a vineyard.
17 Erővel övezte föl derekát és szilárdította karjait.
She girds with strength loins her and she strengthened arms her.
18 Megérezte, hogy jó a keresete nem alszik el éjjel mécsese.
She perceives that [is] good profit her not it is extinguished (in the night *Q(K)*) lamp her.
19 Kezeit kinyújtotta a guzsalyra és ujjai tartották az orsót.
Hands her she stretches out on the distaff and palms her they grasp [the] spindle.
20 Tenyerét megnyitotta a szegénynek és kezeit kinyújtotta a szűkölködőnek.
Palm her she spreads out to poor [person] and hands her she stretches out to the needy [person].
21 Nem féltette házát a hótól, mert egész háza karmazsinba van öltözve.
Not she is afraid for household her from snow for all household her [is] clothed scarlet.
22 Takarókat készített magának, bysszus és bíbor az öltözete.
Coverings she makes for herself [is] fine linen and purple clothing her.
23 Ismeretes a kapukban férje, midőn együtt ül az ország véneivel.
[is] known In the gates husband her when sits he with [the] elders of [the] land.
24 Gyolcsot készített és eladta és övet, melyet adott a kanaáninak.
Linen garment[s] she makes and she sold and a belt she supplies to the merchants.
25 Erő és dísz az öltözete és nevetett a jövendő nap elé.
[is] strength And honor clothing her and she laughed to a day future.
26 Száját fölnyitotta bölcsességgel, s szeretetnek tana a nyelvén.
Mouth her she opens with wisdom and instruction of loyalty [is] on tongue her.
27 Szemléli házának menetét, és a restség kenyerét nem eszi.
[she is] watching over [the] ways of Household her and [the] bread of laziness not she eats.
28 Előálltak fiai és boldognak mondták, férje és megdicsérte.
They rise up sons her and they called blessed her husband her and he praised her.
29 Sok a nő, kik derekasat végeztek, de te föléje jutottál mindnyájának.
Many daughters they have done ability and you you have gone up above all of them.
30 Hazugság a kellem, és hiábavalóság a szépség; asszony, ki istenfélő, az dicsértessék.
[is] deception Grace and [is] vanity beauty a woman fearing Yahweh she she will be praised.
31 Adjatok neki kezei gyümölcséből és dicsérjék őt a kapukban tettei!
Give to her some of [the] fruit of hands her and let them praise her in the gates work her.

< Példabeszédek 31 >