< Példabeszédek 31 >
1 Lemúel királynak szavai. Beszéd, mellyel oktatta őt az anyja.
De woorden van de koning Lemuel; de last, maarmede zijn moeder hem onderwees.
2 Mit, én fiam, mit én méhem fia és mit én fogadalmim fia?
Wat, o mijn zoon, en wat, o zoon mijns buiks? ja, wat, o zoon mijner geloften?
3 Ne add az asszonyoknak erődet, sem útjaidat a királyrontóknak.
Geeft aan de vrouwen uw vermogen niet, noch uw wegen, om koningen te verdelgen.
4 Ne a királyoknak, Lemúel, ne a királyoknak borivás, ne a fejedelmeknek részegítő ital!
Het komt den koningen niet toe, o Lemuel! het komt den koningen niet toe wijn te drinken, en den prinsen, sterken drank te begeren;
5 Nehogy igyék és elfelejtené a szabott törvényt és elváltoztatná a nyomorúság minden fiának jogát.
Opdat hij niet drinke, en het gezette vergete, en de rechtzaak van alle verdrukten verandere.
6 Adjatok részegítő italt a bujdosónak és bort az elkeseredett lelkűeknek;
Geeft sterken drank dengene, die verloren gaat, en wijn dengenen, die bitterlijk bedroefd van ziel zijn;
7 igyék és felejtse el szegénységét és szenvedésére ne emlékezzék többé.
Dat hij drinke, en zijn armoede vergete, en zijner moeite niet meer gedenke.
8 Nyisd meg szájadat a némának, a mulandóság minden fiának jogáért.
Open uw mond voor den stomme, voor de rechtzaak van allen, die omkomen zouden.
9 Nyisd meg szájadat, ítélj igazsággal és szerezd jogát a szegénynek és szűkölködőnek.
Open uw mond; oordeel gerechtelijk, en doe den verdrukte en nooddruftige recht.
10 Derék asszonyt ki talál, a korálokat felülmúlja értéke.
Aleph. Wie zal een deugdelijke huisvrouw vinden? Want haar waardij is verre boven de robijnen.
11 Bízott benne férjének szíve és nyereség sem hiányzott.
Beth. Het hart haars heren vertrouwt op haar, zodat hem geen goed zal ontbreken.
12 Jót tett vele s nem rosszat éltének minden napjaiban.
Gimel. Zij doet hem goed en geen kwaad, al de dagen haars levens.
13 Gondja volt gyapjúra és lenre, és dolgozott kezei kedvével.
Daleth. Zij zoekt wol en vlas, en werkt met lust harer handen.
14 Úgy volt, mint a kalmár hajói, meszszünnen hozta kenyerét.
He. Zij is als de schepen eens koopmans; zij doet haar brood van verre komen.
15 Fölkelt, midőn még éjszaka, s kiadta, az eledelt házának, s a kiszabott kenyeret szolgálóinak.
Vau. En zij staat op, als het nog nacht is, en geeft haar huis spijze, en haar dienstmaagden het bescheiden deel.
16 Gondolt mezőre és megvette, kezének gyümölcséből ültetett szőlőt.
Zain. Zij denkt om een akker, en krijgt hem; van de vrucht harer handen plant zij een wijngaard.
17 Erővel övezte föl derekát és szilárdította karjait.
Cheth. Zij gordt haar lenden met kracht, en zij versterkt haar armen.
18 Megérezte, hogy jó a keresete nem alszik el éjjel mécsese.
Teth. Zij smaakt, dat haar koophandel goed is; haar lamp gaat des nachts niet uit.
19 Kezeit kinyújtotta a guzsalyra és ujjai tartották az orsót.
Jod. Zij steekt haar handen uit naar de spil, en haar handpalmen vatten den spinrok.
20 Tenyerét megnyitotta a szegénynek és kezeit kinyújtotta a szűkölködőnek.
Caph. Zij breidt haar handpalm uit tot den ellendige; en zij steekt haar handen uit tot den nooddruftige.
21 Nem féltette házát a hótól, mert egész háza karmazsinba van öltözve.
Lamed. Zij vreest voor haar huis niet vanwege de sneeuw; want haar ganse huis is met dubbele klederen gekleed.
22 Takarókat készített magának, bysszus és bíbor az öltözete.
Mem. Zij maakt voor zich tapijtsieraad; haar kleding is fijn linnen en purper.
23 Ismeretes a kapukban férje, midőn együtt ül az ország véneivel.
Nun. Haar man is bekend in de poorten, als hij zit met de oudsten des lands.
24 Gyolcsot készített és eladta és övet, melyet adott a kanaáninak.
Samech. Zij maakt fijn lijnwaad en verkoopt het; en zij levert den koopman gordelen.
25 Erő és dísz az öltözete és nevetett a jövendő nap elé.
Ain. Sterkte en heerlijkheid zijn haar kleding; en zij lacht over den nakomenden dag.
26 Száját fölnyitotta bölcsességgel, s szeretetnek tana a nyelvén.
Pe. Zij doet haar mond open met wijsheid; en op haar tong is leer der goeddadigheid.
27 Szemléli házának menetét, és a restség kenyerét nem eszi.
Tsade. Zij beschouwt de gangen van haar huis; en het brood der luiheid eet zij niet.
28 Előálltak fiai és boldognak mondták, férje és megdicsérte.
Koph. Haar kinderen staan op, en roemen haar welgelukzalig; ook haar man, en hij prijst haar, zeggende:
29 Sok a nő, kik derekasat végeztek, de te föléje jutottál mindnyájának.
Resch. Vele dochteren hebben deugdelijke gehandeld; maar gij gaat die allen te boven.
30 Hazugság a kellem, és hiábavalóság a szépség; asszony, ki istenfélő, az dicsértessék.
Schin. De bevalligheid is bedrog, en de schoonheid ijdelheid; maar een vrouw, die den HEERE vreest, die zal geprezen worden.
31 Adjatok neki kezei gyümölcséből és dicsérjék őt a kapukban tettei!
Thau. Geef haar van de vrucht harer handen, en laat haar werken haar prijzen in de poorten.