< Példabeszédek 31 >

1 Lemúel királynak szavai. Beszéd, mellyel oktatta őt az anyja.
利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
2 Mit, én fiam, mit én méhem fia és mit én fogadalmim fia?
我的儿啊,我腹中生的儿啊, 我许愿得的儿啊!我当怎样教训你呢?
3 Ne add az asszonyoknak erődet, sem útjaidat a királyrontóknak.
不要将你的精力给妇女; 也不要有败坏君王的行为。
4 Ne a királyoknak, Lemúel, ne a királyoknak borivás, ne a fejedelmeknek részegítő ital!
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子说浓酒在那里也不相宜;
5 Nehogy igyék és elfelejtené a szabott törvényt és elváltoztatná a nyomorúság minden fiának jogát.
恐怕喝了就忘记律例, 颠倒一切困苦人的是非。
6 Adjatok részegítő italt a bujdosónak és bort az elkeseredett lelkűeknek;
可以把浓酒给将亡的人喝, 把清酒给苦心的人喝,
7 igyék és felejtse el szegénységét és szenvedésére ne emlékezzék többé.
让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记念他的苦楚。
8 Nyisd meg szájadat a némának, a mulandóság minden fiának jogáért.
你当为哑巴开口, 为一切孤独的伸冤。
9 Nyisd meg szájadat, ítélj igazsággal és szerezd jogát a szegénynek és szűkölködőnek.
你当开口按公义判断, 为困苦和穷乏的辨屈。
10 Derék asszonyt ki talál, a korálokat felülmúlja értéke.
才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过珍珠。
11 Bízott benne férjének szíve és nyereség sem hiányzott.
她丈夫心里倚靠她, 必不缺少利益;
12 Jót tett vele s nem rosszat éltének minden napjaiban.
她一生使丈夫有益无损。
13 Gondja volt gyapjúra és lenre, és dolgozott kezei kedvével.
她寻找羊绒和麻, 甘心用手做工。
14 Úgy volt, mint a kalmár hajói, meszszünnen hozta kenyerét.
她好像商船从远方运粮来,
15 Fölkelt, midőn még éjszaka, s kiadta, az eledelt házának, s a kiszabott kenyeret szolgálóinak.
未到黎明她就起来, 把食物分给家中的人, 将当做的工分派婢女。
16 Gondolt mezőre és megvette, kezének gyümölcséből ültetett szőlőt.
她想得田地就买来; 用手所得之利栽种葡萄园。
17 Erővel övezte föl derekát és szilárdította karjait.
她以能力束腰, 使膀臂有力。
18 Megérezte, hogy jó a keresete nem alszik el éjjel mécsese.
她觉得所经营的有利; 她的灯终夜不灭。
19 Kezeit kinyújtotta a guzsalyra és ujjai tartották az orsót.
她手拿捻线竿, 手把纺线车。
20 Tenyerét megnyitotta a szegénynek és kezeit kinyújtotta a szűkölködőnek.
她张手周济困苦人, 伸手帮补穷乏人。
21 Nem féltette házát a hótól, mert egész háza karmazsinba van öltözve.
她不因下雪为家里的人担心, 因为全家都穿着朱红衣服。
22 Takarókat készített magának, bysszus és bíbor az öltözete.
她为自己制作绣花毯子; 她的衣服是细麻和紫色布做的。
23 Ismeretes a kapukban férje, midőn együtt ül az ország véneivel.
她丈夫在城门口与本地的长老同坐, 为众人所认识。
24 Gyolcsot készített és eladta és övet, melyet adott a kanaáninak.
她做细麻布衣裳出卖, 又将腰带卖与商家。
25 Erő és dísz az öltözete és nevetett a jövendő nap elé.
能力和威仪是她的衣服; 她想到日后的景况就喜笑。
26 Száját fölnyitotta bölcsességgel, s szeretetnek tana a nyelvén.
她开口就发智慧; 她舌上有仁慈的法则。
27 Szemléli házának menetét, és a restség kenyerét nem eszi.
她观察家务, 并不吃闲饭。
28 Előálltak fiai és boldognak mondták, férje és megdicsérte.
她的儿女起来称她有福; 她的丈夫也称赞她,
29 Sok a nő, kik derekasat végeztek, de te föléje jutottál mindnyájának.
说:才德的女子很多, 惟独你超过一切。
30 Hazugság a kellem, és hiábavalóság a szépség; asszony, ki istenfélő, az dicsértessék.
艳丽是虚假的,美容是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
31 Adjatok neki kezei gyümölcséből és dicsérjék őt a kapukban tettei!
愿她享受操作所得的; 愿她的工作在城门口荣耀她。

< Példabeszédek 31 >