< Példabeszédek 30 >

1 Águrnak, Jáhé fiának szavai. Beszéd. Úgymond a férfi Itiélnek, Itiélnek és Ukálnak.
سخنان آگور پسر یاکه، شامل این پیام است: خدایا، خسته‌ام؛ ای خدا، خسته و درمانده‌ام.
2 Bizony tudatlanabb vagyok bárkinél, és emberi értelmem nincs nekem;
من نادان‌ترینِ آدمیان هستم و عاری از شعور بشری.
3 s nem tanultam bölcsességet, és a Szentnek megismerését nem tudom.
حکمتی در من نیست و شناختی از خدا ندارم.
4 Ki szállt fel az égbe és szállt alá; ki gyűjtött szelet a markába; ki kötött vizet ruhájába; ki állapította meg a föld végeit mind? Mi a neve, és mi fiának neve, hogyha tudod?
آن کیست که آسمان و زمین را زیر پا می‌گذارد؟ آن کیست که باد را در دست خود نگه می‌دارد و آبها را در ردای خود می‌پیچد؟ آن کیست که حدود زمین را برقرار کرده است؟ نامش چیست و پسرش چه نام دارد؟ اگر می‌دانی بگو!
5 Istennek: minden szava salaktalan, pajzsa ő mind a benne menedéket keresőknek.
سخنان خدا تمام پاک و مبراست. او مانند یک سپر از تمام کسانی که به او پناه می‌برند محافظت می‌کند.
6 Ne tégy hozzá szavaihoz, nehogy rád czáfoljon és hazugnak bizonyulj.
به سخنان او چیزی اضافه نکن، مبادا تو را توبیخ نماید و تو دروغگو قلمداد شوی.
7 Kettőt kértem tőled, ne vond meg tőlem, mielőtt meghalok.
ای خدا، قبل از آنکه بمیرم دو چیز از تو می‌طلبم:
8 Hamisságot és hazug szót távoztass tőlem; szegénységet vagy gazdagságot ne adj nekem, eledelül add nekem kiszabott kenyeremet:
مرا از دروغ گفتن حفظ کن و مرا نه تهیدست بگردان و نه ثروتمند، بلکه روزی مرا به من بده؛
9 nehogy jóllakjam és tagadóvá lennék s mondanám, ki az Örökkévaló; s nehogy elszegényedjem és lopnék s megsérteném Istenemnek nevét.
چون اگر ثروتمند شوم ممکن است تو را انکار کنم و بگویم: «خداوند کیست؟» و اگر تهیدست گردم امکان دارد دزدی کنم و نام تو را بی‌حرمت نمایم.
10 Ne vádold be a szolgát uránál, nehogy átkozzon téged és te bűnhődnél.
هرگز از کسی نزد کارفرمایش بدگویی نکن، مبادا به نفرین او گرفتار شوی.
11 Nemzedék, mely átkozza atyját, és anyját nem áldja;
هستند کسانی که پدر و مادر خود را نفرین می‌کنند.
12 nemzedék, mely tiszta a maga szemeiben, de szennyétől nem mosatott meg;
هستند کسانی که خود را پاک می‌دانند در حالی که به گناه آلوده‌اند.
13 nemzedék – mily büszkék a szemei, és szempillái hogy emelkednek!
هستند کسانی که از نگاهشان کبر و غرور می‌بارد،
14 Nemzedék, melynek kardok a fogai és kések a zápfogai, hogy megegyék a szegényeket, ki az országból, és a szűkölködőket el az emberek közül.
هستند کسانی که دندانهای خود را تیز می‌کنند تا به جان مردم فقیر بیفتند و آنها را ببلعند.
15 Alúkának két lánya van: adj, adj; hárman vannak, kik nem laknak jól, négyen, kik nem mondják: elég!
زالو را دو دختر است که فریاد می‌کشند: «بده! بده!» سه چیز هست که هرگز سیر نمی‌شوند، بلکه چهار چیز، که نمی‌گویند: «بس است!»:
16 Alvilág, elzárt anyaméh, a föld, mely nem lakik jól vízzel, és a tűz, mely nem mondja: elég! (Sheol h7585)
دنیای مردگان، رحم نازا، زمین بی‌آب، آتش مشتعل. (Sheol h7585)
17 Szem, mely kigúnyolja atyját és kicsúfolja az anyja iránt való engedelmességet, azt kivájják a völgynek hollói és megeszik a fiatal sasok.
کسی که پدر خود را مسخره کند و مادرش را تحقیر نماید، کلاغها چشمانش را از کاسه در می‌آورند و لاشخورها بدنش را می‌خورند.
18 Három az, a mi csodálatos nekem, és négy, amit nem tudok:
سه چیز برای من بسیار عجیبند، بلکه چهار چیز که من آنها را نمی‌فهمم:
19 a sasnak útja az égen, kígyónak útja a, sziklán, hajónak útja a tenger szívében és férfi útja a fiatal nőnél.
پرواز عقاب در آسمان، خزیدن مار روی صخره، عبور کشتی از دریا، و راهِ مرد با دختر جوان.
20 Ilyen az útja az asszonynak, ki házasságot tör: evett, megtörölte száját és mondja: nem cselekedtem jogtalanságot.
همچنین است راه زن بدکاره که می‌خورَد و دهانش را پاک می‌کند و می‌گوید: «کار بدی نکردم.»
21 Három alatt reszket a föld s négy alatt – nem bírja elviselni:
سه چیز است که زمین را می‌لرزاند، بلکه چهار چیز که زمین تاب تحملش را ندارد:
22 szolga alatt, midőn király lesz, s aljas alatt, midőn jóllakik kenyérrel;
برده‌ای که پادشاه شود، احمقی که سیر و توانگر گردد،
23 gyűlölt nő alatt, midőn férjhez megy és szolgáló alatt, midőn örököse lesz űrnőjének.
زن بداخلاقی که شوهر کرده باشد، و کنیزی که جای بانوی خود را بگیرد.
24 Négyen vannak a földnek kicsinyei és azok bölcsességes bölcsek:
چهار چیز است بر زمین که بسیار کوچک اما بی‌اندازه دانا هستند:
25 a hangyák nem erős nép és elkészítették nyáron a kenyerüket;
مورچه‌ها که ضعیف هستند ولی برای زمستان خوراک ذخیره می‌کنند،
26 a hegyi nyulak nem hatalmas nép és a sziklába rakták házukat;
گورکنها که ناتوانند اما در میان صخره‌ها برای خود لانه می‌سازند،
27 királya nincs a sáskának és kivonult rendezetten mindnyája;
ملخها که رهبری ندارند ولی در دسته‌های منظم حرکت می‌کنند،
28 a gyíkot kézzel foghatod, és ott van a királyi palotában.
و مارمولکها که می‌توان آنها را در دست گرفت، اما حتی به کاخ پادشاهان نیز راه می‌یابند.
29 Hárman vannak a szép léptűek és négyen a szép járásúak:
سه چیز است که راه رفتنشان باوقار است، بلکه چهار چیز که با متانت می‌خرامند:
30 az oroszlán hős az állatok közt s nem tér ki senki elől;
شیر که سلطان حیوانات است و از هیچ چیز نمی‌ترسد،
31 a fürge derekú vagy a kecskebak, és a király, kivel szemben nincs megállhatás.
طاووس، بز نر، و پادشاهی که سپاهیانش همراه او هستند.
32 Ha elvetemültél emelkedésedben és ha gazul viselkedtél: kezet szájra!
اگر از روی حماقت مغرور شده‌ای و اگر نقشه‌های پلید در سر پرورانده‌ای، به خود بیا و از این کارت دست بکش.
33 Mert tejnek szorítása kihoz vajat és orrnak szorítása kihoz vért, és harag szorítása kihoz viszályt.
از زدن شیر، کره به دست می‌آید؛ از ضربه زدن به دماغ خون جاری می‌شود؛ و از برانگیختن خشم، نزاع درمی‌گیرد.

< Példabeszédek 30 >