< Példabeszédek 30 >
1 Águrnak, Jáhé fiának szavai. Beszéd. Úgymond a férfi Itiélnek, Itiélnek és Ukálnak.
Agurin Jakenin pojan pojan sanat ja opetus, jonka se mies pujui Itielille, Itielille ja Ukkalille.
2 Bizony tudatlanabb vagyok bárkinél, és emberi értelmem nincs nekem;
Minä olen kaikkein hulluin, ja ihmisten ymmärrys ei ole minussa.
3 s nem tanultam bölcsességet, és a Szentnek megismerését nem tudom.
En minä ole oppinut viisautta, ja en tiedä pyhäin taitoa.
4 Ki szállt fel az égbe és szállt alá; ki gyűjtött szelet a markába; ki kötött vizet ruhájába; ki állapította meg a föld végeit mind? Mi a neve, és mi fiának neve, hogyha tudod?
Kuka taivaaseen menee ylös ja tulee alas? kuka käsittää tuulen pivoonsa? kuka sitoo veden vaatteeseen? kuka on asttanut kaikki maan ääret? mikä on hänen nimensä? kuinka hänen poikansa kutsutaan? tiedätkös?
5 Istennek: minden szava salaktalan, pajzsa ő mind a benne menedéket keresőknek.
Kaikki Jumalan sanat ovat kirkastetut, ja ovat kilpi niille, jotka uskovat hänen päällensä.
6 Ne tégy hozzá szavaihoz, nehogy rád czáfoljon és hazugnak bizonyulj.
Älä lisää hänen sanoihinsa, ettei hän sinua rankaisisi, ja sinä löyttäisiin valehteliaksi.
7 Kettőt kértem tőled, ne vond meg tőlem, mielőtt meghalok.
Kahta minä sinulta anon, ettes minulta niitä kieltäisi, ennenkuin minä kuolen:
8 Hamisságot és hazug szót távoztass tőlem; szegénységet vagy gazdagságot ne adj nekem, eledelül add nekem kiszabott kenyeremet:
Väärä oppi ja valhe olkoon minusta kaukana: köyhyyttä ja rikkautta älä minulle anna; vaan anna minun saada määrätty osani ravinnosta.
9 nehogy jóllakjam és tagadóvá lennék s mondanám, ki az Örökkévaló; s nehogy elszegényedjem és lopnék s megsérteném Istenemnek nevét.
Etten minä, jos minä ylen ravituksi tulisin, kieltäisi sinua ja sanoisi: kuka on Herra? eli, jos minä ylen köyhäksi tulisin, varastaisi, ja syntiä tekisi Jumalani nimeä vastaan.
10 Ne vádold be a szolgát uránál, nehogy átkozzon téged és te bűnhődnél.
Älä kanna palvelian päälle hänen isäntänsä edessä, ettei hän sinua kiroilisi ja sinä niin nuhteeseen tulet.
11 Nemzedék, mely átkozza atyját, és anyját nem áldja;
On niitä, jotka kiroilevat isäänsä ja ei siunaa äitiänsä.
12 nemzedék, mely tiszta a maga szemeiben, de szennyétől nem mosatott meg;
On niitäkin, jotka luulevat itsensä puhtaaksi, ja ei ole kuitenkaan saastaisuudestansa pestyt.
13 nemzedék – mily büszkék a szemei, és szempillái hogy emelkednek!
Ovat myös, jotka silmänsä nostavat, ja silmälautansa korottavat;
14 Nemzedék, melynek kardok a fogai és kések a zápfogai, hogy megegyék a szegényeket, ki az országból, és a szűkölködőket el az emberek közül.
Ja ovat, joilla on miekka hammasten siassa, ja veitset heidän syömähampainansa, ja syövät vaivaiset maan päältä, ja köyhät ihmisten seasta.
15 Alúkának két lánya van: adj, adj; hárman vannak, kik nem laknak jól, négyen, kik nem mondják: elég!
Verenimijällä on kaksi tytärtä: tuo tänne, tuo tänne. Kolme on tyytymätöintä, ja tosin neljä ei sano kyllä olevan:
16 Alvilág, elzárt anyaméh, a föld, mely nem lakik jól vízzel, és a tűz, mely nem mondja: elég! (Sheol )
Helvetti, vaimon suljettu kohtu, maa, joka ei vedellä täytetä: ja tuli ei sano: jo kyllä on. (Sheol )
17 Szem, mely kigúnyolja atyját és kicsúfolja az anyja iránt való engedelmességet, azt kivájják a völgynek hollói és megeszik a fiatal sasok.
Silmä joka häpäisee isäänsä, ja katsoo ylön totella äitiänsä, sen kaarneet ojan tykönä hakkaavat ulos, ja kotkan pojat syövät.
18 Három az, a mi csodálatos nekem, és négy, amit nem tudok:
Kolme minulle ovat ihmeelliset, ja neljää en minä tiedä:
19 a sasnak útja az égen, kígyónak útja a, sziklán, hajónak útja a tenger szívében és férfi útja a fiatal nőnél.
Kotkan tiet taivaan alla, käärmeen retket kalliolla, haahden jäljet meren keskellä, ja miehen jäljet piian tykö.
20 Ilyen az útja az asszonynak, ki házasságot tör: evett, megtörölte száját és mondja: nem cselekedtem jogtalanságot.
Niin on myös porton polut: hän syö ja pyyhkii suunsa, ja sanoo: en minä mitään pahaa ole tehnyt.
21 Három alatt reszket a föld s négy alatt – nem bírja elviselni:
Kolmen kautta maakunta tulee levottomuuteen, ja tosin neljää hän ei voi kärsiä:
22 szolga alatt, midőn király lesz, s aljas alatt, midőn jóllakik kenyérrel;
Kuin palvelia rupee hallitsemaan, kuin hullu ylen ravituksi tulee,
23 gyűlölt nő alatt, midőn férjhez megy és szolgáló alatt, midőn örököse lesz űrnőjének.
Kuin ilkiä naitetaan, ja kuin piika tulee emäntänsä perilliseksi.
24 Négyen vannak a földnek kicsinyei és azok bölcsességes bölcsek:
Neljä on pientä maan päällä, ja ovat toimellisemmat viisaita.
25 a hangyák nem erős nép és elkészítették nyáron a kenyerüket;
Myyriäiset, heikko väki, jotka kuitenkin elatuksensa suvella toimittavat;
26 a hegyi nyulak nem hatalmas nép és a sziklába rakták házukat;
Kaninit, heikko väki, jotka kuitenkin pesänsä kalliolle tekevät;
27 királya nincs a sáskának és kivonult rendezetten mindnyája;
Heinäsirkoilla ei ole kuningasta, kuitenkin he lähtevät kaikki ylös joukossansa;
28 a gyíkot kézzel foghatod, és ott van a királyi palotában.
Hämähäkki kehrää käsillänsä, ja on kuninkaan linnoissa.
29 Hárman vannak a szép léptűek és négyen a szép járásúak:
Kolmella on jalo käyntö, ja tosin neljä astuu hyvin:
30 az oroszlán hős az állatok közt s nem tér ki senki elől;
Jalopeura, voimallinen petoin seassa, joka ei palaja kenenkään edestä;
31 a fürge derekú vagy a kecskebak, és a király, kivel szemben nincs megállhatás.
Hurtta, jolla vahvat sivut ovat, ja kauris, ja kuningas, jota vastaan ei kenkään tohdi.
32 Ha elvetemültél emelkedésedben és ha gazul viselkedtél: kezet szájra!
Jos sinä olet tyhmästi tehnyt, ja korottanut sinuas, ja jos sinä olet jotakin pahaa ajatellut, niin laske käsi suus päälle.
33 Mert tejnek szorítása kihoz vajat és orrnak szorítása kihoz vért, és harag szorítása kihoz viszályt.
Joka rieskaa kirnuu, hän tekee voita: ja jokaa nenää pusertaa, hän vaatii ulos veren: ja joka vihaa kehoittaa, hän vaatii riitaan.