< Példabeszédek 30 >
1 Águrnak, Jáhé fiának szavai. Beszéd. Úgymond a férfi Itiélnek, Itiélnek és Ukálnak.
The words of Agur the son of Jakeh, the oracle. The man says to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
2 Bizony tudatlanabb vagyok bárkinél, és emberi értelmem nincs nekem;
Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man,
3 s nem tanultam bölcsességet, és a Szentnek megismerését nem tudom.
and I have not learned wisdom, nor have I the knowledge of the Holy.
4 Ki szállt fel az égbe és szállt alá; ki gyűjtött szelet a markába; ki kötött vizet ruhájába; ki állapította meg a föld végeit mind? Mi a neve, és mi fiának neve, hogyha tudod?
Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son's name, if thou know?
5 Istennek: minden szava salaktalan, pajzsa ő mind a benne menedéket keresőknek.
Every word of God is tried. He is a shield to those who take refuge in him.
6 Ne tégy hozzá szavaihoz, nehogy rád czáfoljon és hazugnak bizonyulj.
Add thou not to his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
7 Kettőt kértem tőled, ne vond meg tőlem, mielőtt meghalok.
Two things I have asked of thee, deny me not before I die:
8 Hamisságot és hazug szót távoztass tőlem; szegénységet vagy gazdagságot ne adj nekem, eledelül add nekem kiszabott kenyeremet:
Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches; feed me with the food that is needful for me,
9 nehogy jóllakjam és tagadóvá lennék s mondanám, ki az Örökkévaló; s nehogy elszegényedjem és lopnék s megsérteném Istenemnek nevét.
lest I be full, and deny thee, and say, Who is Jehovah? or lest I be poor, and steal, and use the name of my God profanely.
10 Ne vádold be a szolgát uránál, nehogy átkozzon téged és te bűnhődnél.
Slander not a servant to his master, lest he curse thee, and thou be held guilty.
11 Nemzedék, mely átkozza atyját, és anyját nem áldja;
There is a generation who curses their father, and does not bless their mother.
12 nemzedék, mely tiszta a maga szemeiben, de szennyétől nem mosatott meg;
There is a generation who are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
13 nemzedék – mily büszkék a szemei, és szempillái hogy emelkednek!
There is a generation, O how lofty are their eyes, and their eyelids are lifted up.
14 Nemzedék, melynek kardok a fogai és kések a zápfogai, hogy megegyék a szegényeket, ki az országból, és a szűkölködőket el az emberek közül.
There is a generation whose teeth are swords, and their jaw teeth, knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
15 Alúkának két lánya van: adj, adj; hárman vannak, kik nem laknak jól, négyen, kik nem mondják: elég!
The leach has two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four that do not say, Enough:
16 Alvilág, elzárt anyaméh, a föld, mely nem lakik jól vízzel, és a tűz, mely nem mondja: elég! (Sheol )
Sheol, and the barren womb, the earth that is not satisfied with water, and the fire that does not say, Enough. (Sheol )
17 Szem, mely kigúnyolja atyját és kicsúfolja az anyja iránt való engedelmességet, azt kivájják a völgynek hollói és megeszik a fiatal sasok.
The eye that mocks at his father, and despises to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
18 Három az, a mi csodálatos nekem, és négy, amit nem tudok:
There are three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
19 a sasnak útja az égen, kígyónak útja a, sziklán, hajónak útja a tenger szívében és férfi útja a fiatal nőnél.
The way of an eagle in the air, the way of a serpent upon a rock, the way of a ship in the midst of the sea, and the way of a man with a maiden.
20 Ilyen az útja az asszonynak, ki házasságot tör: evett, megtörölte száját és mondja: nem cselekedtem jogtalanságot.
So is the way of an adulterous woman: She eats, and wipes her mouth, and says, I have done no iniquity.
21 Három alatt reszket a föld s négy alatt – nem bírja elviselni:
For three things the earth trembles, and for four, which it cannot bear:
22 szolga alatt, midőn király lesz, s aljas alatt, midőn jóllakik kenyérrel;
For a servant when he is king, and a fool when he is filled with food,
23 gyűlölt nő alatt, midőn férjhez megy és szolgáló alatt, midőn örököse lesz űrnőjének.
for a hateful woman when she is married, and a handmaid that is heir to her mistress.
24 Négyen vannak a földnek kicsinyei és azok bölcsességes bölcsek:
There are four things which are little upon the earth, but they are exceedingly wise:
25 a hangyák nem erős nép és elkészítették nyáron a kenyerüket;
The ants are a people not strong, yet they prepare their food in the summer,
26 a hegyi nyulak nem hatalmas nép és a sziklába rakták házukat;
the conies are but a feeble folk, yet they make their houses in the rocks,
27 királya nincs a sáskának és kivonult rendezetten mindnyája;
the locusts have no king, yet they go forth all of them by bands,
28 a gyíkot kézzel foghatod, és ott van a királyi palotában.
the lizard takes hold with her hands, yet she is in kings' palaces.
29 Hárman vannak a szép léptűek és négyen a szép járásúak:
There are three things which are stately in their march, yea, four which are stately in going:
30 az oroszlán hős az állatok közt s nem tér ki senki elől;
The lion, which is mightiest among beasts, and turns not away from any,
31 a fürge derekú vagy a kecskebak, és a király, kivel szemben nincs megállhatás.
the greyhound, also the he-goat, and the king against whom there is no rising up.
32 Ha elvetemültél emelkedésedben és ha gazul viselkedtél: kezet szájra!
If thou have done foolishly in lifting up thyself, or if thou have thought evil, lay thy hand upon thy mouth.
33 Mert tejnek szorítása kihoz vajat és orrnak szorítása kihoz vért, és harag szorítása kihoz viszályt.
For the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood, so the forcing of wrath brings forth strife.