< Példabeszédek 30 >
1 Águrnak, Jáhé fiának szavai. Beszéd. Úgymond a férfi Itiélnek, Itiélnek és Ukálnak.
De woorden van Agur, den zoon van Jake; een last. De man spreekt tot Ithiel, tot Ithiel en Uchal.
2 Bizony tudatlanabb vagyok bárkinél, és emberi értelmem nincs nekem;
Voorwaar, ik ben onvernuftiger dan iemand; en ik heb geen mensenverstand;
3 s nem tanultam bölcsességet, és a Szentnek megismerését nem tudom.
En ik heb geen wijsheid geleerd, noch de wetenschap der heiligen gekend.
4 Ki szállt fel az égbe és szállt alá; ki gyűjtött szelet a markába; ki kötött vizet ruhájába; ki állapította meg a föld végeit mind? Mi a neve, és mi fiának neve, hogyha tudod?
Wie is ten hemel opgeklommen, en nedergedaald? Wie heeft den wind in Zijn vuisten verzameld? Wie heeft de wateren in een kleed gebonden? Wie heeft al de einden der aarde gesteld? Hoe is Zijn Naam, en hoe is de Naam Zijns Zoons, zo gij het weet?
5 Istennek: minden szava salaktalan, pajzsa ő mind a benne menedéket keresőknek.
Alle rede Gods is doorlouterd; Hij is een Schild dengenen, die op Hem betrouwen.
6 Ne tégy hozzá szavaihoz, nehogy rád czáfoljon és hazugnak bizonyulj.
Doe niet tot Zijn woorden, opdat Hij u niet bestraffe, en gij leugenachtig bevonden wordt.
7 Kettőt kértem tőled, ne vond meg tőlem, mielőtt meghalok.
Twee dingen heb ik van U begeerd, onthoud ze mij niet, eer ik sterve:
8 Hamisságot és hazug szót távoztass tőlem; szegénységet vagy gazdagságot ne adj nekem, eledelül add nekem kiszabott kenyeremet:
Ijdelheid en leugentaal doe verre van mij; armoede of rijkdom geef mij niet; voed mij met het brood mijns bescheiden deels;
9 nehogy jóllakjam és tagadóvá lennék s mondanám, ki az Örökkévaló; s nehogy elszegényedjem és lopnék s megsérteném Istenemnek nevét.
Opdat ik, zat zijnde, U dan niet verloochene, en zegge: Wie is de HEERE? of dat ik, verarmd zijnde, dan niet stele, en den Naam mijns Gods aantaste.
10 Ne vádold be a szolgát uránál, nehogy átkozzon téged és te bűnhődnél.
Achterklap niet van den knecht bij zijn heer, opdat hij u niet vloeke, en gij schuldig wordt.
11 Nemzedék, mely átkozza atyját, és anyját nem áldja;
Daar is een geslacht, dat zijn vader vervloekt, en zijn moeder niet zegent;
12 nemzedék, mely tiszta a maga szemeiben, de szennyétől nem mosatott meg;
Een geslacht, dat rein in zijn ogen is, en van zijn drek niet gewassen is;
13 nemzedék – mily büszkék a szemei, és szempillái hogy emelkednek!
Een geslacht, welks ogen hoog zijn, en welks oogleden verheven zijn;
14 Nemzedék, melynek kardok a fogai és kések a zápfogai, hogy megegyék a szegényeket, ki az országból, és a szűkölködőket el az emberek közül.
Een geslacht, welks tanden zwaarden, en welks baktanden messen zijn, om de ellendigen van de aarde en de nooddruftigen van onder de mensen te verteren.
15 Alúkának két lánya van: adj, adj; hárman vannak, kik nem laknak jól, négyen, kik nem mondják: elég!
De bloedzuiger heeft twee dochters: Geef, geef! Deze drie dingen worden niet verzadigd; ja, vier zeggen niet: Het is genoeg!
16 Alvilág, elzárt anyaméh, a föld, mely nem lakik jól vízzel, és a tűz, mely nem mondja: elég! (Sheol )
Het graf, de gesloten baarmoeder, de aarde, die van water niet verzadigd wordt, en het vuur zegt niet: Het is genoeg! (Sheol )
17 Szem, mely kigúnyolja atyját és kicsúfolja az anyja iránt való engedelmességet, azt kivájják a völgynek hollói és megeszik a fiatal sasok.
Het oog, dat den vader bespot, of de gehoorzaamheid der moeder veracht, dat zullen de raven der beek uitpikken, en des arends jongen zullen het eten.
18 Három az, a mi csodálatos nekem, és négy, amit nem tudok:
Deze drie dingen zijn voor mij te wonderlijk, ja, vier, die ik niet weet:
19 a sasnak útja az égen, kígyónak útja a, sziklán, hajónak útja a tenger szívében és férfi útja a fiatal nőnél.
De weg eens arends in den hemel; de weg ener slang op een rotssteen; de weg van een schip in het hart der zee; en de weg eens mans bij een maagd.
20 Ilyen az útja az asszonynak, ki házasságot tör: evett, megtörölte száját és mondja: nem cselekedtem jogtalanságot.
Alzo is de weg ener overspelige vrouw; zij eet en wist haar mond, en zegt: Ik heb geen ongerechtigheid gewrocht!
21 Három alatt reszket a föld s négy alatt – nem bírja elviselni:
Om drie dingen ontroert zich de aarde, ja, om vier, die zij niet dragen kan:
22 szolga alatt, midőn király lesz, s aljas alatt, midőn jóllakik kenyérrel;
Om een knecht, als hij regeert; en een dwaas, als hij van brood verzadigd is;
23 gyűlölt nő alatt, midőn férjhez megy és szolgáló alatt, midőn örököse lesz űrnőjének.
Om een hatelijke vrouw, als zij getrouwd wordt; en een dienstmaagd, als zij erfgenaam is van haar vrouw.
24 Négyen vannak a földnek kicsinyei és azok bölcsességes bölcsek:
Deze vier zijn van de kleinste der aarde; doch dezelve zijn wijs, met wijsheid wel voorzien.
25 a hangyák nem erős nép és elkészítették nyáron a kenyerüket;
De mieren zijn een onsterk volk; evenwel bereiden zij in de zomer haar spijs.
26 a hegyi nyulak nem hatalmas nép és a sziklába rakták házukat;
De konijnen zijn een machteloos volk; nochtans stellen zij hun huis in den rotssteen.
27 királya nincs a sáskának és kivonult rendezetten mindnyája;
De sprinkhanen hebben geen koning; nochtans gaan zij allen uit, zich verdelende in hopen.
28 a gyíkot kézzel foghatod, és ott van a királyi palotában.
De spinnekop grijpt met de handen, en is in de paleizen der koningen.
29 Hárman vannak a szép léptűek és négyen a szép járásúak:
Deze drie maken een goeden tred; ja, vier zijn er, die een goeden gang maken;
30 az oroszlán hős az állatok közt s nem tér ki senki elől;
De oude leeuw geweldig onder de gedierten, die voor niemand zal wederkeren;
31 a fürge derekú vagy a kecskebak, és a király, kivel szemben nincs megállhatás.
Een windhond van goede lenden, of een bok; en een koning, die niet tegen te staan is.
32 Ha elvetemültél emelkedésedben és ha gazul viselkedtél: kezet szájra!
Zo gij dwaselijk gehandeld hebt, met u te verheffen, en zo gij kwaad bedacht hebt, de hand op den mond!
33 Mert tejnek szorítása kihoz vajat és orrnak szorítása kihoz vért, és harag szorítása kihoz viszályt.
Want de drukking der melk brengt boter voort, en de drukking van den neus brengt bloed voort, en de drukking des toorns brengt twist voort.