< Példabeszédek 30 >
1 Águrnak, Jáhé fiának szavai. Beszéd. Úgymond a férfi Itiélnek, Itiélnek és Ukálnak.
Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
2 Bizony tudatlanabb vagyok bárkinél, és emberi értelmem nincs nekem;
Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
3 s nem tanultam bölcsességet, és a Szentnek megismerését nem tudom.
Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
4 Ki szállt fel az égbe és szállt alá; ki gyűjtött szelet a markába; ki kötött vizet ruhájába; ki állapította meg a föld végeit mind? Mi a neve, és mi fiának neve, hogyha tudod?
Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
5 Istennek: minden szava salaktalan, pajzsa ő mind a benne menedéket keresőknek.
Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
6 Ne tégy hozzá szavaihoz, nehogy rád czáfoljon és hazugnak bizonyulj.
A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
7 Kettőt kértem tőled, ne vond meg tőlem, mielőtt meghalok.
Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
8 Hamisságot és hazug szót távoztass tőlem; szegénységet vagy gazdagságot ne adj nekem, eledelül add nekem kiszabott kenyeremet:
A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
9 nehogy jóllakjam és tagadóvá lennék s mondanám, ki az Örökkévaló; s nehogy elszegényedjem és lopnék s megsérteném Istenemnek nevét.
Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
10 Ne vádold be a szolgát uránál, nehogy átkozzon téged és te bűnhődnél.
A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
11 Nemzedék, mely átkozza atyját, és anyját nem áldja;
A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
12 nemzedék, mely tiszta a maga szemeiben, de szennyétől nem mosatott meg;
A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
13 nemzedék – mily büszkék a szemei, és szempillái hogy emelkednek!
A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
14 Nemzedék, melynek kardok a fogai és kések a zápfogai, hogy megegyék a szegényeket, ki az országból, és a szűkölködőket el az emberek közül.
A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
15 Alúkának két lánya van: adj, adj; hárman vannak, kik nem laknak jól, négyen, kik nem mondják: elég!
Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
16 Alvilág, elzárt anyaméh, a föld, mely nem lakik jól vízzel, és a tűz, mely nem mondja: elég! (Sheol )
Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol )
17 Szem, mely kigúnyolja atyját és kicsúfolja az anyja iránt való engedelmességet, azt kivájják a völgynek hollói és megeszik a fiatal sasok.
A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
18 Három az, a mi csodálatos nekem, és négy, amit nem tudok:
Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pili phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
19 a sasnak útja az égen, kígyónak útja a, sziklán, hajónak útja a tenger szívében és férfi útja a fiatal nőnél.
Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
20 Ilyen az útja az asszonynak, ki házasságot tör: evett, megtörölte száját és mondja: nem cselekedtem jogtalanságot.
Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “boethae ka saii pawh,” a ti.
21 Három alatt reszket a föld s négy alatt – nem bírja elviselni:
Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
22 szolga alatt, midőn király lesz, s aljas alatt, midőn jóllakik kenyérrel;
Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
23 gyűlölt nő alatt, midőn férjhez megy és szolgáló alatt, midőn örököse lesz űrnőjének.
Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
24 Négyen vannak a földnek kicsinyei és azok bölcsességes bölcsek:
Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
25 a hangyák nem erős nép és elkészítették nyáron a kenyerüket;
Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
26 a hegyi nyulak nem hatalmas nép és a sziklába rakták házukat;
Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
27 királya nincs a sáskának és kivonult rendezetten mindnyája;
Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
28 a gyíkot kézzel foghatod, és ott van a királyi palotában.
Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
29 Hárman vannak a szép léptűek és négyen a szép járásúak:
Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
30 az oroszlán hős az állatok közt s nem tér ki senki elől;
Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
31 a fürge derekú vagy a kecskebak, és a király, kivel szemben nincs megállhatás.
A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
32 Ha elvetemültél emelkedésedben és ha gazul viselkedtél: kezet szájra!
Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
33 Mert tejnek szorítása kihoz vajat és orrnak szorítása kihoz vért, és harag szorítása kihoz viszályt.
Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.