< Példabeszédek 3 >

1 Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
2 mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
3 Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
4 hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
5 Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
6 Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
7 Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
8 Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
9 Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
10 s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
11 Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
12 mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
13 Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
14 mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
15 Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
16 Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
17 Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
18 Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
19 Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
20 tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
21 Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
22 s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
23 Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
24 Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
26 Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
27 Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
28 Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
29 Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
30 Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
31 Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
32 mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
33 Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
34 Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
35 A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.
Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.

< Példabeszédek 3 >