< Példabeszédek 3 >
1 Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
汝こころを盡してヱホバに倚賴め おのれの聰明に倚ることなかれ
6 Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
自から看て聰明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
これ汝の身に良薬となり汝の骨に滋潤とならん
9 Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
汝の貨財と汝がすべての產物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
さらば汝の倉庫はみちて餘り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
智慧を求め得る人および聰明をうる人は福なり
14 mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聰明をもて天を置たまへり
20 tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聰明と謹愼とを守れ
22 s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
然ばこれは汝の霊魂の生命となり汝の項の妝飾とならん
23 Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
そはヱホバは汝の倚賴むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
人もし汝に惡を爲さずば故なく之と爭ふこと勿れ
31 Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩惠をあたへたまふ
35 A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし