< Példabeszédek 3 >
1 Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
3 Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
4 hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
8 Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
9 Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
10 s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
11 Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
12 mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
14 mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
15 Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
16 Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
17 Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
18 Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
19 Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
20 tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
21 Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
22 s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
23 Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
24 Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
25 Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
26 Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
27 Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
28 Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
29 Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
30 Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
31 Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
33 Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
35 A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.