< Példabeszédek 3 >
1 Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
My son, don’t forget my teaching; but keep my mitzvot ·instructions· in your heart:
2 mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
3 Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
Don’t let chesed ·loving-kindness· and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
So you will find chen ·grace·, and good understanding in the sight of God and man.
5 Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
Trust in Adonai with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
Don’t be wise in your own eyes. Fear Adonai, and depart from evil.
8 Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
Honor Adonai with your substance, with the first fruits of all your increase:
10 s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
My son, don’t despise Adonai’s discipline, neither be despondent when he corrects you:
12 mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
for whom Adonai 'ahav ·affectionately loves·, he reproves; even as a father reproves his son in whom he delights.
13 Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
For her good profit is better than getting silver, and her teshuvah ·complete return· is better than fine gold.
15 Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and kavod ·weighty glory·.
17 Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
By wisdom Adonai founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
22 s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
so they will be life to your soul, and chen ·grace· for your neck.
23 Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:
26 Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
for Adonai will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
For the perverse is an abomination to Adonai, but his friendship is with the upright.
33 Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
Adonai’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the upright.
34 Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
Surely he opposes the mockers, but he gives chen ·grace· to the humble.
35 A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.
The wise will inherit kavod ·weighty glory·, but shame will be the promotion of fools.