< Példabeszédek 3 >
1 Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
2 mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
3 Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
4 hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
5 Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
6 Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
7 Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
8 Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
9 Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
10 s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
11 Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
12 mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
13 Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
14 mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
15 Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
16 Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
18 Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
19 Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
20 tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
21 Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
22 s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
23 Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
24 Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
25 Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
26 Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
27 Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
28 Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
29 Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
30 Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
31 Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
32 mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
33 Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
34 Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
35 A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.
The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.