< Példabeszédek 3 >

1 Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
我儿,不要忘记我的法则; 你心要谨守我的诫命;
2 mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
因为它必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
3 Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
4 hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
这样,你必在 神和世人眼前 蒙恩宠,有聪明。
5 Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
6 Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
7 Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
8 Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
9 Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
10 s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
这样,你的仓房必充满有余; 你的酒榨有新酒盈溢。
11 Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
我儿,你不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备;
12 mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
因为耶和华所爱的,他必责备, 正如父亲责备所喜爱的儿子。
13 Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
得智慧,得聪明的, 这人便为有福。
14 mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金,
15 Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
比珍珠宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与比较。
16 Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
她右手有长寿, 左手有富贵。
17 Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
她的道是安乐; 她的路全是平安。
18 Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
她与持守她的作生命树; 持定她的,俱各有福。
19 Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
耶和华以智慧立地, 以聪明定天,
20 tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
21 Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
22 s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
这样,她必作你的生命, 颈项的美饰。
23 Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
你就坦然行路, 不致碰脚。
24 Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
你躺下,必不惧怕; 你躺卧,睡得香甜。
25 Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
26 Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
因为耶和华是你所倚靠的; 他必保守你的脚不陷入网罗。
27 Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
你手若有行善的力量,不可推辞, 就当向那应得的人施行。
28 Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
你那里若有现成的,不可对邻舍说: 去吧,明天再来,我必给你。
29 Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
30 Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
人未曾加害与你, 不可无故与他相争。
31 Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路。
32 mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
因为,乖僻人为耶和华所憎恶; 正直人为他所亲密。
33 Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
耶和华咒诅恶人的家庭, 赐福与义人的居所。
34 Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
他讥诮那好讥诮的人, 赐恩给谦卑的人。
35 A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.
智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升也成为羞辱。

< Példabeszédek 3 >