< Példabeszédek 3 >

1 Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
2 mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
3 Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
4 hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
5 Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
6 Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
應步步體會上主,他必修平你的行徑。
7 Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
8 Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
9 Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
10 s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
11 Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
12 mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
13 Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
14 mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
15 Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
16 Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
17 Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
18 Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
19 Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
20 tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
21 Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
22 s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
23 Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
24 Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
25 Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
26 Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
27 Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
28 Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
29 Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
30 Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
31 Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
32 mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
33 Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
34 Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
35 A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.
智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。

< Példabeszédek 3 >