< Példabeszédek 3 >
1 Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
Ka capa, kaie kâlawk hah pahnim hanh. Kaie kâpoelawknaw hah na lung dawk pâkuemh.
2 mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
Bangkongtetpawiteh, hote ni na hringsawnae hoi roumnae na thap sin han.
3 Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
Lungmanae hoi lawkkatang ni na cettakhai hanh naseh. Na lahuen dawk awi nateh, na lungthin dawkvah thut haw.
4 hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
Hottelah Cathut hoi tami hmalah, minhmai kahawi na hmu vaiteh, tawmrasang lah na o han.
5 Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
Na lungthin buem hoi BAWIPA kâuep nateh, nama e thaipanueknae hah kângue hanh.
6 Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
Na lamthung pueng dawk ama na panuek haw, na lamthung pueng dawk na hrawi han.
7 Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
Namahoima lungkaang lah kâsak hanh. BAWIPA hah taket nateh yon cettakhaih.
8 Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
Na takthai hanelah damnae lah ao vaiteh, na hru hanelah thasainae lah ao han.
9 Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
Na tawnta e naw hoi aluepawnaw hoi BAWIPA hah bari haw.
10 s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
Hahoi na capai dawk a kawi vaiteh, misur katinnae tangkom dawk misur katha hoi a kawi han.
11 Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
Ka capa, BAWIPA yuenae hah dudam hanh. Na phep e hai hmuhma hanh.
12 mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
Bangkongtetpawiteh, na pa ni a lungpataw e capa teh ouk a yue e patetlah, BAWIPA ni a lungpataw e naw hah ouk a yue.
13 Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
Lungmanae kahmawtnaw teh a lung kahawi e tami lah ao awh teh, Thaipanueknae ka tawn e tami hai a lung kahawi e tami lah ao.
14 mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
Bangkongtetpawiteh, ngun pungdaw sak e hlak, lungmanae pungdaw sak e hah ahawihnawn.
15 Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
Talungpaling hlak hai aphu ao teh, na ngai e pueng ni hai phat hoeh rah.
16 Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
Aranglae kut dawk hringsawnae ao teh, avoilah e kut dawk hnopai hoi barinae ao.
17 Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
A lamthung teh lamthung kanawm lah ao teh, a lamthung pueng teh roumnae lah ao awh.
18 Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
Kakuennaw hanelah hringnae thingkung lah ao teh, ka hringkhaie pueng teh tami lung kahawi e lah ao awh.
19 Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
BAWIPA ni lungangnae lahoi talai hah a kangdue sak teh, thaipanueknae lahoi kalvan a cak sak.
20 tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
A panuenae lahoi talî a kapek teh, tâmai ni tadamtui a bo sak.
21 Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
Ka capa, lungangnae katang hoi panuethainae hah kuen nateh, na mit hoi kâhlat sak hanh.
22 s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
Hottelah pawiteh, na muitha hanelah hringnae lah awm vaiteh, na lahuen hanelah pahrennae lah ao han.
23 Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
Hottelah na lamthung dawk karoumcalah na cet vaiteh, na khok na kamthui mahoeh.
24 Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
Na i navah na taket mahoeh, ihmu katuilah na i han.
25 Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
Taki ka tho e kaluekalapnae hai taket hanh. Hoehpawiteh, tamikathoutnaw ni a kâhmo awh e runae hai taket hanh.
26 Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA teh na kânguenae lah awm vaiteh, na khok teh karap dawk hoi a hlout sak han.
27 Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
Sak nahane kâ na kut dawk ao nahlangva, hmu hanelah kakamcunaw hah hnokahawi pasoung laipalah awm hanh.
28 Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
Poe hane na sin nahlangva, cet ei, bout tho lah a, tangtho torei na poe han, telah na imri koe tet pouh hanh.
29 Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
Na imri taranlahoi thoenae sak hanelah kâcai hanh. Bangkongtetpawiteh, nang na ka ring e doeh.
30 Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
Nang dawk patawnae na poe hoeh pawiteh, a khuekhaw awm laipalah tami taran hanh.
31 Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
Tami rep kacoungroenaw e hnopai noe awh hanh. Ahnimae lamthung hai rawi awh hanh.
32 mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
Bangkongtetpawiteh, a lungthin ka longkawi e teh BAWIPA hanelah panuet a tho teh, a lungthin kalan e teh, ama hoi arulahoi kâponae ao.
33 Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
Tamikathoutnaw e im dawk, BAWIPA thoebonae ao, hatei, tamikalannaw e im teh, yawhawi a poe.
34 Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
Dudam lahoi kaawmnaw hah a dudam teh, ka kârahnoumnaw hah pahrennae a poe.
35 A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.
Tami lungkaang ni bawilennae râw a coe han. Hatei, tamipathunaw ni a coe awh e râw teh, kayanae doeh.