< Példabeszédek 27 >

1 Ne dicsekedjél a holnapi nappal, mert nem tudod mit szül a nap.
Don't boast about what you're going to do tomorrow, because you don't know what the day may bring.
2 Dicsérjen más téged és ne tenszájad idegen és ne tenajkaid.
Let others praise you, not you yourself; someone else, not you personally.
3 Kő nehézsége, föveny súlyossága: de az oktalannak bosszúsága kettejöknél nehezebb.
Stone may be heavy, and sand may weigh a lot, but the annoyance caused by stupid people is the biggest burden of all.
4 Indulatnak kegyetlensége és haragnak áradása; de ki állhat meg a féltékenység előtt?
Fury may be fierce and cruel, anger may be a destructive flood, but who can withstand jealousy?
5 Jobb a nyílt feddés, mint a rejtett szeretet.
Open criticism is better than hidden love.
6 Hűségesek a barátnak verései, s bőségesek a gyűlölőnek csókjai.
A friend's honest comments may hurt you, but an enemy's kisses are over the top.
7 Jóllakott lélek tapossa a színmézet, de éhező léleknek minden keserű édes.
If you're full up, you can't face honey; but if you're starving, even bitter food tastes sweet.
8 Mint madár, mely elbujdosik fészkéből, olyan a férfi, ki elbujdosik helyéből.
Having to leave home is like a bird having to leave its nest.
9 Olaj meg füstölőszer megörvendezteti a szívet: olyan a barát édessége lelkének tanácsából.
Perfume and scented oils make you feel happy, but good advice from a friend is even better.
10 Barátodat és atyád barátját el ne hagyd, és testvéred házába ne menj szerencsétlenséged napján; jobb a közeli szomszéd, mint távoli testvér.
Don't give up on your friends or your family's friends. Don't go to a relative's house when you've got trouble. A friend nearby is more useful than a relative far away.
11 Légy bölcs, fiam, és örvendeztesd meg szívemet, hogy megfelelhessek gyalázómnak!
My son, make me happy by being wise, so I can respond to anyone who criticizes me.
12 Az okos látta a bajt és elrejtőzött; az együgyűek tova haladtak, lakoltak.
If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and suffer the consequences.
13 Vedd el ruháját, mert kezeskedett másért, az idegen nőért zálogold őt meg.
If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to an immoral woman!
14 A ki barátját fennhangon áldja korán reggel, átoknak tudatik az be neki.
If when you get up every morning you shout a loud hello to your neighbors, they will see that as a curse!
15 Csepegő eresz esőzés napján és czivódó asszony egyenlő;
An argumentative wife is as irritating as constant dripping on a rainy day.
16 a ki őt elrejtette, szelet rejtett el, és olaj a jobbjában elkiáltja magát.
Trying to stop her is like trying to make the wind stop or trying to hold olive oil in your hand.
17 Vasat vason élesítenek, és ember élesíti társának tekintetét.
An iron blade is sharpened with an iron tool, and one person's mind is sharpened by another's.
18 A ki őrzi a fügefát, enni fogja gyümölcsét, s a ki megőrzi urát, azt tisztelni fogják.
Those who care for a fig tree eat its fruit, and those who care for their master are rewarded.
19 Mint a víz az arczot az arcznak, úgy a szív az embert az embernek.
Just as water reflects your face, your mind reflects who you really are.
20 Alvilág és enyészet nem laknak jól, s az ember szemei sem laknak jól. (Sheol h7585)
In the same way that the grave and destruction are never satisfied, human desire is never satisfied. (Sheol h7585)
21 Tégely az ezüstnek, kohó az aranynak, és az ember dicsérete szerint. Mert nem örökké tart a gazdagság; avagy a korona nemzedékre meg nemzedékre marad-e?
Just as a crucible tests silver, and a furnace tests gold, people are tested by the praise they receive.
22 Ha megtöröd az oktalant mozsárban dara között a törővel, nem távozik tőle az ő oktalansága. Eltűnt a fű, mutatkozott a sarjú, és betakaríttatnak a hegyek füvei;
Even if you ground stupid people in a mortar, crushing them like grain with the pestle, you can't get rid of stupidity from them.
23 Ismerd meg jól nyájad színét, fordítsd szívedet a nyájakra.
You should know the condition of your flocks really well and take good care of your herds,
for wealth doesn't last forever—is a crown passed down through all generations?
Once the hay is cut, and the new growth begins, and fodder from the mountains is gathered,
26 juhok a ruházásodra és mező vételárául bakok;
and the lambs have provided you wool to make clothing, and the sale of goats have paid for a field,
27 és kecskék teje eleségedül elegendő, házad népe eleségéül, meg élelmül szolgálóidnak.
there'll be enough milk from your goats to feed you, your family, and your servant girls.

< Példabeszédek 27 >