< Példabeszédek 26 >

1 Mint a hó nyáron és mint eső aratáskor, úgy nem illő a tisztelet a balgához.
COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al necio la honra.
2 Mint a veréb, midőn költözik, mint a fecske, midőn repül: olyan az oknélküli átok, nem következik be.
Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
3 Ostor a lónak, kantár a szamárnak, és vessző a balgák hátának.
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para la espalda del necio.
4 Ne felelj a balgának az ő oktalansága szerint, nehogy hasonló légy hozzá te is.
Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, para que no seas tú también como él.
5 Felelj a balgának oktalansága szerint, nehogy bölcs legyen a maga szemében.
Responde al necio según su necedad, porque no se estime sabio en su opinión.
6 Levágja lábait, erőszakot iszik, a ki üzenetet küld balgával.
Como el que se corta los pies y bebe su daño, así es el que envía algo por mano de un necio.
7 Lelógnak a lábszárak a sántáról: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
Alzar las piernas del cojo, así es el proverbio en la boca del necio.
8 Mint a ki követ köt meg parittyában, olyan a ki a balgának tiszteletet ad.
Como quien liga la piedra en la honda, así [hace] el que al necio da honra.
9 Tüske akadt a részeg kezébe: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los necios.
10 Íjász, a ki mindenkit megsebesít: olyan az, ki balgát bérel föl és csavargókat bérel föl.
El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, y la da á los transgresores.
11 Mint kutya, mely visszatér okádásához: balga, a ki megismételi oktalanságát.
Como perro que vuelve á su vómito, así el necio que repite su necedad.
12 Láttál valakit, a ki bölcs a maga szemében – reménye van a balgának, inkább mint neki.
¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del necio que de él.
13 Mondta a rest: fenevad van az úton, oroszlán a piaczok közt.
Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
14 Az ajtó megfordul a sarkában s a rest az ő ágyában.
Las puertas se revuelven en sus quicios: así el perezoso en su cama.
15 Bedugta kezét a rest a tálba, restelli szájához visszavinni.
Esconde el perezoso su mano en el seno; cánsase de tornarla á su boca.
16 Bölcsebb a rest a maga szemében, mint heten, kik ésszel felelnek.
A su ver es el perezoso más sabio que siete que [le] den consejo.
17 Megfogja az ebnek füleit: a ki arra menve felháborodik pörön, mely nem az övé.
El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es [como] el que toma al perro por las orejas.
18 Mint a hóbortos, ki tüzes szereket lő, nyilakat meg halált:
Como el que enloquece, y echa llamas y saetas y muerte,
19 olyan azon ember, ki megcsalta felebarátját és azt mondja: hiszen én tréfálok.
Tal es el hombre que daña á su amigo, y dice: Ciertamente me chanceaba.
20 Fa híján elalszik a tűz, mikor nincs suttogó, elhallgat a viszály.
Sin leña se apaga el fuego: y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
21 Szén a parázsnak és fa a tűznek és viszálykodás embere a pörnek szítására!
El carbón para brasas, y la leña para el fuego: y el hombre rencilloso para encender contienda.
22 A suttogó szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
23 Salakos ezüst rávonva cserépre: forró ajkak és gonosz szív.
[Como] escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
24 Ajkaival tetteti magát a gyűlölő, de belsejében cselt hány.
Otro parece en los labios el que aborrece; mas en su interior pone engaño.
25 Midőn kedvessé teszi hangját, ne higyj ő benne, mert hét utálatosság van szívében.
Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
26 Eltakarja magát a gyűlölet ámítással: nyilvánvalóvá lesz rosszasága a gyülekezetben.
Encúbrese el odio con disimulo; mas su malicia será descubierta en la congregación.
27 A ki vermet ás, abba beleesik és a ki követ gördít, hozzá tér az vissza.
El que cavare sima, caerá en ella: y el que revuelva la piedra, á él volverá.
28 A hazug nyelv gyűlöli a kiket összezúzott, és a sima száj elcsúszást okoz.
La falsa lengua atormenta al que aborrece: y la boca lisonjera hace resbaladero.

< Példabeszédek 26 >