< Példabeszédek 26 >

1 Mint a hó nyáron és mint eső aratáskor, úgy nem illő a tisztelet a balgához.
Jak śnieg w lecie i jak deszcz we żniwa, tak głupiemu nie przystoi chwała.
2 Mint a veréb, midőn költözik, mint a fecske, midőn repül: olyan az oknélküli átok, nem következik be.
Jak ptak się tuła [i] jak jaskółka lata, tak nie przyjdzie niezasłużone przekleństwo.
3 Ostor a lónak, kantár a szamárnak, és vessző a balgák hátának.
Bicz na konia, wędzidło na osła, a kij na grzbiet głupiego.
4 Ne felelj a balgának az ő oktalansága szerint, nehogy hasonló légy hozzá te is.
Nie odpowiadaj głupiemu według jego głupoty, abyś i ty nie był do niego podobny.
5 Felelj a balgának oktalansága szerint, nehogy bölcs legyen a maga szemében.
Odpowiedz głupiemu według jego głupoty, aby nie był mądry we własnych oczach.
6 Levágja lábait, erőszakot iszik, a ki üzenetet küld balgával.
Kto powierza głupiemu posłannictwo, odcina sobie nogi i pije na własną szkodę.
7 Lelógnak a lábszárak a sántáról: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
[Jak] nierówne są nogi chromego, tak przysłowie w ustach głupich.
8 Mint a ki követ köt meg parittyában, olyan a ki a balgának tiszteletet ad.
Jaki jest ten, kto przywiązuje kamień do procy, taki ten, kto oddaje cześć głupiemu.
9 Tüske akadt a részeg kezébe: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
Jak cierń wbija się w rękę pijaka, tak przysłowie w ustach głupców.
10 Íjász, a ki mindenkit megsebesít: olyan az, ki balgát bérel föl és csavargókat bérel föl.
Wielki [Bóg] stworzył wszystko i odpłaca głupiemu, odpłaca również przestępcom.
11 Mint kutya, mely visszatér okádásához: balga, a ki megismételi oktalanságát.
[Jak] pies powraca do swoich wymiocin, tak głupi powtarza swoją głupotę.
12 Láttál valakit, a ki bölcs a maga szemében – reménye van a balgának, inkább mint neki.
Widzisz człowieka, co mądry w swoich oczach? Więcej nadziei dla głupca niż dla niego.
13 Mondta a rest: fenevad van az úton, oroszlán a piaczok közt.
Leniwy mówi: Lew na drodze, lew na ulicach.
14 Az ajtó megfordul a sarkában s a rest az ő ágyában.
Jak drzwi się obracają na swoich zawiasach, tak leniwy na swoim łóżku.
15 Bedugta kezét a rest a tálba, restelli szájához visszavinni.
Leniwy kryje rękę pod pachę, a ciężko mu ją podnosić do ust.
16 Bölcsebb a rest a maga szemében, mint heten, kik ésszel felelnek.
Leniwy uważa się za mądrzejszego niż siedmiu odpowiadających rozsądnie.
17 Megfogja az ebnek füleit: a ki arra menve felháborodik pörön, mely nem az övé.
Kto przechodzi i wtrąca się w cudzy spór, jest jak ten, który łapie psa za uszy.
18 Mint a hóbortos, ki tüzes szereket lő, nyilakat meg halált:
Jak szalony wypuszcza iskry, strzały i śmierć;
19 olyan azon ember, ki megcsalta felebarátját és azt mondja: hiszen én tréfálok.
Taki jest każdy, kto zwodzi swego bliźniego i mówi: Czy nie żartowałem?
20 Fa híján elalszik a tűz, mikor nincs suttogó, elhallgat a viszály.
Gdy nie ma drew, ogień gaśnie; tak gdy nie ma plotkarza, ustaje spór.
21 Szén a parázsnak és fa a tűznek és viszálykodás embere a pörnek szítására!
Jak węgiel dla żaru i drwa do ognia, tak kłótliwy człowiek do wzniecenia sporu.
22 A suttogó szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
Słowa plotkarzy są [jak] rany; przenikają do głębi wnętrzności.
23 Salakos ezüst rávonva cserépre: forró ajkak és gonosz szív.
Palące wargi i złe serce [są jak] gliniana skorupa pokryta żużlem srebrnym.
24 Ajkaival tetteti magát a gyűlölő, de belsejében cselt hány.
Ten, kto nienawidzi, udaje wargami, lecz w sercu knuje podstęp.
25 Midőn kedvessé teszi hangját, ne higyj ő benne, mert hét utálatosság van szívében.
Gdy mówi miłym głosem, nie wierz mu, bo siedem obrzydliwości ma w swoim sercu.
26 Eltakarja magát a gyűlölet ámítással: nyilvánvalóvá lesz rosszasága a gyülekezetben.
Nienawiść [człowieka] bywa pokryta podstępem, [ale] jego niegodziwość będzie odkryta na zgromadzeniu.
27 A ki vermet ás, abba beleesik és a ki követ gördít, hozzá tér az vissza.
Kto kopie dół, wpadnie w niego; kto kamień toczy, na niego się on obróci.
28 A hazug nyelv gyűlöli a kiket összezúzott, és a sima száj elcsúszást okoz.
Kłamliwy język nienawidzi [tych, których] uciska, a usta pochlebcze prowadzą do zguby.

< Példabeszédek 26 >