< Példabeszédek 26 >
1 Mint a hó nyáron és mint eső aratáskor, úgy nem illő a tisztelet a balgához.
미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
2 Mint a veréb, midőn költözik, mint a fecske, midőn repül: olyan az oknélküli átok, nem következik be.
까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
3 Ostor a lónak, kantár a szamárnak, és vessző a balgák hátának.
말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
4 Ne felelj a balgának az ő oktalansága szerint, nehogy hasonló légy hozzá te is.
미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
5 Felelj a balgának oktalansága szerint, nehogy bölcs legyen a maga szemében.
미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
6 Levágja lábait, erőszakot iszik, a ki üzenetet küld balgával.
미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
7 Lelógnak a lábszárak a sántáról: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
8 Mint a ki követ köt meg parittyában, olyan a ki a balgának tiszteletet ad.
미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
9 Tüske akadt a részeg kezébe: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
10 Íjász, a ki mindenkit megsebesít: olyan az, ki balgát bérel föl és csavargókat bérel föl.
장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
11 Mint kutya, mely visszatér okádásához: balga, a ki megismételi oktalanságát.
개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
12 Láttál valakit, a ki bölcs a maga szemében – reménye van a balgának, inkább mint neki.
네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
13 Mondta a rest: fenevad van az úton, oroszlán a piaczok közt.
게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
14 Az ajtó megfordul a sarkában s a rest az ő ágyában.
문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
15 Bedugta kezét a rest a tálba, restelli szájához visszavinni.
게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
16 Bölcsebb a rest a maga szemében, mint heten, kik ésszel felelnek.
게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
17 Megfogja az ebnek füleit: a ki arra menve felháborodik pörön, mely nem az övé.
길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
18 Mint a hóbortos, ki tüzes szereket lő, nyilakat meg halált:
횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
19 olyan azon ember, ki megcsalta felebarátját és azt mondja: hiszen én tréfálok.
자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
20 Fa híján elalszik a tűz, mikor nincs suttogó, elhallgat a viszály.
나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
21 Szén a parázsnak és fa a tűznek és viszálykodás embere a pörnek szítására!
숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
22 A suttogó szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
23 Salakos ezüst rávonva cserépre: forró ajkak és gonosz szív.
온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
24 Ajkaival tetteti magát a gyűlölő, de belsejében cselt hány.
감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
25 Midőn kedvessé teszi hangját, ne higyj ő benne, mert hét utálatosság van szívében.
그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
26 Eltakarja magát a gyűlölet ámítással: nyilvánvalóvá lesz rosszasága a gyülekezetben.
궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
27 A ki vermet ás, abba beleesik és a ki követ gördít, hozzá tér az vissza.
함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
28 A hazug nyelv gyűlöli a kiket összezúzott, és a sima száj elcsúszást okoz.
거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라