< Példabeszédek 26 >

1 Mint a hó nyáron és mint eső aratáskor, úgy nem illő a tisztelet a balgához.
Come la neve [non si conviene] alla state, Nè la pioggia al tempo della ricolta, Così la gloria non si conviene allo stolto.
2 Mint a veréb, midőn költözik, mint a fecske, midőn repül: olyan az oknélküli átok, nem következik be.
Come il passero vaga, e la rondinella vola, Così la maledizione [data] senza cagione non avverrà.
3 Ostor a lónak, kantár a szamárnak, és vessző a balgák hátának.
La sferza al cavallo, ed il capestro all'asino, E il bastone al dosso degli stolti.
4 Ne felelj a balgának az ő oktalansága szerint, nehogy hasonló légy hozzá te is.
Non rispondere allo stolto secondo la sua follia; Che talora anche tu non gli sii agguagliato.
5 Felelj a balgának oktalansága szerint, nehogy bölcs legyen a maga szemében.
Rispondi allo stolto, come si conviene alla sua follia; Che talora non gli paia d'esser savio.
6 Levágja lábait, erőszakot iszik, a ki üzenetet küld balgával.
Chi [si] taglia i piedi [ne] beve l'ingiuria; Così avviene a chi manda a far de' messi per uno stolto.
7 Lelógnak a lábszárak a sántáról: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
Lo zoppo zoppica delle sue due gambe; Così [fa] la sentenza nella bocca degli stolti.
8 Mint a ki követ köt meg parittyában, olyan a ki a balgának tiszteletet ad.
Chi dà gloria allo stolto [Fa] come [chi gittasse] una pietra preziosa in un mucchio di sassi.
9 Tüske akadt a részeg kezébe: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
La sentenza nella bocca degli stolti [È come] una spina, che sia caduta in mano ad un ebbro.
10 Íjász, a ki mindenkit megsebesít: olyan az, ki balgát bérel föl és csavargókat bérel föl.
I grandi tormentano ognuno, E prezzolano stolti, e salariano passanti.
11 Mint kutya, mely visszatér okádásához: balga, a ki megismételi oktalanságát.
Come il cane ritorna al suo vomito, [Così] lo stolto reitera la sua follia.
12 Láttál valakit, a ki bölcs a maga szemében – reménye van a balgának, inkább mint neki.
Hai tu veduto un uomo che si reputi savio? [Vi è] maggiore speranza d'uno stolto che di lui.
13 Mondta a rest: fenevad van az úton, oroszlán a piaczok közt.
Il pigro dice: Il leopardo [è] in su la strada, Il leone [è] per le campagne.
14 Az ajtó megfordul a sarkában s a rest az ő ágyában.
[Come] l'uscio si volge sopra i suoi arpioni, Così [si volge] il pigro sopra il suo letto.
15 Bedugta kezét a rest a tálba, restelli szájához visszavinni.
Il pigro nasconde la mano nel seno; Egli dura fatica a trarla fuori [per recarsela] alla bocca.
16 Bölcsebb a rest a maga szemében, mint heten, kik ésszel felelnek.
Al pigro par di esser savio, Più che sette che dànno risposte di prudenza.
17 Megfogja az ebnek füleit: a ki arra menve felháborodik pörön, mely nem az övé.
Colui che passando trascorre in ira per una questione che non gli [tocca], [È come] chi afferra un cane per gli orecchi.
18 Mint a hóbortos, ki tüzes szereket lő, nyilakat meg halált:
Quale [è] colui che, infingendosi di scherzare, avventa razzi, Saette, e cose mortifere;
19 olyan azon ember, ki megcsalta felebarátját és azt mondja: hiszen én tréfálok.
Tale [è] colui [che] inganna il suo prossimo, E dice: Non ischerzo io?
20 Fa híján elalszik a tűz, mikor nincs suttogó, elhallgat a viszály.
Il fuoco si spegne, quando mancano legne; Così le contese si acquetano, quando non vi [son] rapportatori.
21 Szén a parázsnak és fa a tűznek és viszálykodás embere a pörnek szítására!
Il carbone [è] per [far] brace, e le legne per [far] fuoco; E l'uomo rissoso per accender contese.
22 A suttogó szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
Le parole del rapportatore paiono lusinghevoli; Ma scendono fin dentro al ventre.
23 Salakos ezüst rávonva cserépre: forró ajkak és gonosz szív.
Le labbra ardenti, e il cuor malvagio, [Son come] schiuma d'argento impiastrata sopra un testo.
24 Ajkaival tetteti magát a gyűlölő, de belsejében cselt hány.
Chi odia s'infinge nel suo parlare, Ma cova la frode nel suo interiore;
25 Midőn kedvessé teszi hangját, ne higyj ő benne, mert hét utálatosság van szívében.
Quando egli parlerà di una voce graziosa, non fidartici; Perciocch[è] egli ha sette scelleratezze nel cuore.
26 Eltakarja magát a gyűlölet ámítással: nyilvánvalóvá lesz rosszasága a gyülekezetben.
L'odio si copre con inganno; [Ma] la sua malignità sarà palesata in piena raunanza.
27 A ki vermet ás, abba beleesik és a ki követ gördít, hozzá tér az vissza.
Chi cava una fossa caderà in essa; E se alcuno rotola una pietra ad alto, ella gli tornerà addosso.
28 A hazug nyelv gyűlöli a kiket összezúzott, és a sima száj elcsúszást okoz.
La lingua bugiarda odia quelli ch'ella ha fiaccati; E la bocca lusinghiera produce ruina.

< Példabeszédek 26 >