< Példabeszédek 26 >

1 Mint a hó nyáron és mint eső aratáskor, úgy nem illő a tisztelet a balgához.
כַּשֶּׁלֶג ׀ בַּקַּיִץ וְכַמָּטָר בַּקָּצִיר כֵּן לֹא־נָאוֶה לִכְסִיל כָּבֽוֹד׃
2 Mint a veréb, midőn költözik, mint a fecske, midőn repül: olyan az oknélküli átok, nem következik be.
כַּצִּפּוֹר לָנוּד כַּדְּרוֹר לָעוּף כֵּן קִֽלְלַת חִנָּם לא לוֹ תָבֹֽא׃
3 Ostor a lónak, kantár a szamárnak, és vessző a balgák hátának.
שׁוֹט לַסּוּס מֶתֶג לַחֲמוֹר וְשֵׁבֶט לְגֵו כְּסִילִֽים׃
4 Ne felelj a balgának az ő oktalansága szerint, nehogy hasonló légy hozzá te is.
אַל־תַּעַן כְּסִיל כְּאִוַּלְתּוֹ פֶּֽן־תִּשְׁוֶה־לּוֹ גַם־אָֽתָּה׃
5 Felelj a balgának oktalansága szerint, nehogy bölcs legyen a maga szemében.
עֲנֵה כְסִיל כְּאִוַּלְתּוֹ פֶּן־יִהְיֶה חָכָם בְּעֵינָֽיו׃
6 Levágja lábait, erőszakot iszik, a ki üzenetet küld balgával.
מְקַצֶּה רַגְלַיִם חָמָס שֹׁתֶה שֹׁלֵחַ דְּבָרִים בְּיַד־כְּסִֽיל׃
7 Lelógnak a lábszárak a sántáról: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
דַּלְיוּ שֹׁקַיִם מִפִּסֵּחַ וּמָשָׁל בְּפִי כְסִילִֽים׃
8 Mint a ki követ köt meg parittyában, olyan a ki a balgának tiszteletet ad.
כִּצְרוֹר אֶבֶן בְּמַרְגֵּמָה כֵּן־נוֹתֵן לִכְסִיל כָּבֽוֹד׃
9 Tüske akadt a részeg kezébe: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
חוֹחַ עָלָה בְיַד־שִׁכּוֹר וּמָשָׁל בְּפִי כְסִילִֽים׃
10 Íjász, a ki mindenkit megsebesít: olyan az, ki balgát bérel föl és csavargókat bérel föl.
רַב מְחֽוֹלֵֽל־כֹּל וְשֹׂכֵר כְּסִיל וְשֹׂכֵר עֹבְרִֽים׃
11 Mint kutya, mely visszatér okádásához: balga, a ki megismételi oktalanságát.
כְּכֶלֶב שָׁב עַל־קֵאוֹ כְּסִיל שׁוֹנֶה בְאִוַּלְתּֽוֹ׃
12 Láttál valakit, a ki bölcs a maga szemében – reménye van a balgának, inkább mint neki.
רָאִיתָ אִישׁ חָכָם בְּעֵינָיו תִּקְוָה לִכְסִיל מִמֶּֽנּוּ׃
13 Mondta a rest: fenevad van az úton, oroszlán a piaczok közt.
אָמַר עָצֵל שַׁחַל בַּדָּרֶךְ אֲרִי בֵּין הָרְחֹבֽוֹת׃
14 Az ajtó megfordul a sarkában s a rest az ő ágyában.
הַדֶּלֶת תִּסּוֹב עַל־צִירָהּ וְעָצֵל עַל־מִטָּתֽוֹ׃
15 Bedugta kezét a rest a tálba, restelli szájához visszavinni.
טָמַן עָצֵל יָדוֹ בַּצַּלָּחַת נִלְאָה לַֽהֲשִׁיבָהּ אֶל־פִּֽיו׃
16 Bölcsebb a rest a maga szemében, mint heten, kik ésszel felelnek.
חָכָם עָצֵל בְּעֵינָיו מִשִּׁבְעָה מְשִׁיבֵי טָֽעַם׃
17 Megfogja az ebnek füleit: a ki arra menve felháborodik pörön, mely nem az övé.
מַחֲזִיק בְּאָזְנֵי־כָלֶב עֹבֵר מִתְעַבֵּר עַל־רִיב לֹּֽא־לֽוֹ׃
18 Mint a hóbortos, ki tüzes szereket lő, nyilakat meg halált:
כְּֽמִתְלַהְלֵהַּ הַיֹּרֶה זִקִּים חִצִּים וָמָֽוֶת׃
19 olyan azon ember, ki megcsalta felebarátját és azt mondja: hiszen én tréfálok.
כֵּֽן־אִישׁ רִמָּה אֶת־רֵעֵהוּ וְאָמַר הֲ‍ֽלֹא־מְשַׂחֵק אָֽנִי׃
20 Fa híján elalszik a tűz, mikor nincs suttogó, elhallgat a viszály.
בְּאֶפֶס עֵצִים תִּכְבֶּה־אֵשׁ וּבְאֵין נִרְגָּן יִשְׁתֹּק מָדֽוֹן׃
21 Szén a parázsnak és fa a tűznek és viszálykodás embere a pörnek szítására!
פֶּחָם לְגֶחָלִים וְעֵצִים לְאֵשׁ וְאִישׁ מדונים מִדְיָנִים לְחַרְחַר־רִֽיב׃
22 A suttogó szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
דִּבְרֵי נִרְגָּן כְּמִֽתְלַהֲמִים וְהֵם יָרְדוּ חַדְרֵי־בָֽטֶן׃
23 Salakos ezüst rávonva cserépre: forró ajkak és gonosz szív.
כֶּסֶף סִיגִים מְצֻפֶּה עַל־חָרֶשׂ שְׂפָתַיִם דֹּלְקִים וְלֶב־רָֽע׃
24 Ajkaival tetteti magát a gyűlölő, de belsejében cselt hány.
בשפתו בִּשְׂפָתָיו יִנָּכֵר שׂוֹנֵא וּבְקִרְבּוֹ יָשִׁית מִרְמָֽה׃
25 Midőn kedvessé teszi hangját, ne higyj ő benne, mert hét utálatosság van szívében.
כִּֽי־יְחַנֵּן קוֹלוֹ אַל־תַּֽאֲמֶן־בּוֹ כִּי שֶׁבַע תּוֹעֵבוֹת בְּלִבּֽוֹ׃
26 Eltakarja magát a gyűlölet ámítással: nyilvánvalóvá lesz rosszasága a gyülekezetben.
תִּכַּסֶּה שִׂנְאָה בְּמַשָּׁאוֹן תִּגָּלֶה רָעָתוֹ בְקָהָֽל׃
27 A ki vermet ás, abba beleesik és a ki követ gördít, hozzá tér az vissza.
כֹּֽרֶה־שַּׁחַת בָּהּ יִפֹּל וְגֹלֵל אֶבֶן אֵלָיו תָּשֽׁוּב׃
28 A hazug nyelv gyűlöli a kiket összezúzott, és a sima száj elcsúszást okoz.
לְֽשׁוֹן־שֶׁקֶר יִשְׂנָא דַכָּיו וּפֶה חָלָק יַעֲשֶׂה מִדְחֶֽה׃

< Példabeszédek 26 >