< Példabeszédek 26 >

1 Mint a hó nyáron és mint eső aratáskor, úgy nem illő a tisztelet a balgához.
Nipi laija buhbang kheh ding le chang-at laija gojuh ding akilom pon, hijeh chun mingol jana peh hi thil hahsa ahi.
2 Mint a veréb, midőn költözik, mint a fecske, midőn repül: olyan az oknélküli átok, nem következik be.
Inva kichao hat le pelpalep lengle banga, ajeh beija kigaosapna chu gui lhung lou helding ahi.
3 Ostor a lónak, kantár a szamárnak, és vessző a balgák hátának.
Sakol dinga ajepna akisem peh'a, sangan akamdal akisempeh bang in, mingol jong chu ajepna dinga mol kisem ahi.
4 Ne felelj a balgának az ő oktalansága szerint, nehogy hasonló légy hozzá te is.
Mingol chu angolna totoh in lethuh jeng dan, chutibol lechun koiman nahetkhen thei lou ding ahi.
5 Felelj a balgának oktalansága szerint, nehogy bölcs legyen a maga szemében.
Mingol chu angolna dungjui in donbut'in, achuti louva ahileh ama mitmua ching kisa ding ahi.
6 Levágja lábait, erőszakot iszik, a ki üzenetet küld balgával.
Mingol khat chu thupolea naman chahle, nakeng kitanboh tobang chule thina gudon tobang nahi ding ahi.
7 Lelógnak a lábszárak a sántáról: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
Mingol kom'a thuchih kisei chu alangngoi panna bei tobang ahi.
8 Mint a ki követ köt meg parittyában, olyan a ki a balgának tiszteletet ad.
Mingol jana kipe chu songsena bom'a, song chang ohden tobang bep ahi.
9 Tüske akadt a részeg kezébe: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
Mingol kam'a thuchih kiphongdoh jihi, jukham khut ling in asut vangpai tobang ahi.
10 Íjász, a ki mindenkit megsebesít: olyan az, ki balgát bérel föl és csavargókat bérel föl.
Migoi pan mingol ham ahilouleh jukham hamkhat goikha achu, mi lah-a thal mohkap kappa tobang ahi.
11 Mint kutya, mely visszatér okádásához: balga, a ki megismételi oktalanságát.
Mingol in angol thu avelsei sei hi, aloh dohsa avel'a jonkit uicha tobang ahi.
12 Láttál valakit, a ki bölcs a maga szemében – reménye van a balgának, inkább mint neki.
Mihem ama le ama achinga kigel ho sang in, mingol din kinepna aum joi.
13 Mondta a rest: fenevad van az úton, oroszlán a piaczok közt.
Mithase pan asam'in “Lamlen'a keipi bahkai aum e, khulai dunga jong keipi bahkai aum'e kahei!” ati.
14 Az ajtó megfordul a sarkában s a rest az ő ágyában.
Kotpi akol hom sunga akipei leji bang in, mithase jong ajalkhun chunga akihei le ji bouchu ahi jenge.
15 Bedugta kezét a rest a tálba, restelli szájához visszavinni.
Mithase chun akhut in bukong asoh jinan, hinlah akam geija akhut ledop ding athan ajou jitapoi.
16 Bölcsebb a rest a maga szemében, mint heten, kik ésszel felelnek.
Miching thumop them sagi sang in, mingol chu ama changseh mitvet in akichihsah jin ahi.
17 Megfogja az ebnek füleit: a ki arra menve felháborodik pörön, mely nem az övé.
Akin louhel'a mi kinahna'a gaki kumpa chu, uicha lhaile abilkol'a matding go tobang ahi.
18 Mint a hóbortos, ki tüzes szereket lő, nyilakat meg halált:
Mingol chon banga chon-jia aheng akom meise kaikhum a, chule thina thei thalpia kap jenga chu,
19 olyan azon ember, ki megcsalta felebarátját és azt mondja: hiszen én tréfálok.
Aheng akom jou'a lhemlha ahin, “Katot ahipoi,” tin aseije.
20 Fa híján elalszik a tűz, mikor nincs suttogó, elhallgat a viszály.
Meija man ding thing abei teng mei akon-theilou bang in, kiseiset tona abei teng kinahna jong athipdel jin ahi.
21 Szén a parázsnak és fa a tűznek és viszálykodás embere a pörnek szítására!
Vutsa lah'a hol akonbei bangle, thinggo meija akonbai bang in; mitoh kina jingpa chun, kinahna beilamtah in asodohsah jing in ahi.
22 A suttogó szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
Thu kihou lhihna thei hol jing achu, an tuitah bang in aki ngaiton, mihem laigil sunga alut lhum mangjel jin ahi.
23 Salakos ezüst rávonva cserépre: forró ajkak és gonosz szív.
Gitlou lungpua muh tuisel'a thu kisei chu, phatvet maija leibel kitomjol sel tobang bep ahi.
24 Ajkaival tetteti magát a gyűlölő, de belsejében cselt hány.
Mi thet jinga akamsunga phatmona selpa, alungthim a lhep lhahna jeng toh kivop,
25 Midőn kedvessé teszi hangját, ne higyj ő benne, mert hét utálatosság van szívében.
Khotona neitah banga thu asei teng jongleh, hitobang mihem chu tahsan hih hel in; ajeh chu ama tobang mihem lung sunga hin deium loutah thil sagi achengin ahi.
26 Eltakarja magát a gyűlölet ámítással: nyilvánvalóvá lesz rosszasága a gyülekezetben.
Mi ajoubolna chu jonchih tah in kisel doh jong le, mipi maija aphatlouna kiphong jah tei ding ahi.
27 A ki vermet ás, abba beleesik és a ki követ gördít, hozzá tér az vissza.
Koi hileh mi lhah lutna dinga khuh laija chu, amajoh lhalut ding chule michunga chu dia songtum tanga chu, asongtum tah chu ama chunga hung kiletah lut ding ahibouve.
28 A hazug nyelv gyűlöli a kiket összezúzott, és a sima száj elcsúszást okoz.
Thujou seina leigui hin mi asuh genthei ho chu ahot bol cheh jin, chule thujou jeng seija leigui hin manthahna jeng atongdoh in ahi.

< Példabeszédek 26 >