< Példabeszédek 25 >
1 Ezek is Salamon példabeszédei, melyeket összeszedtek Chizkija, Jehúda királyának emberei.
I ovo su prièe Solomunove koje sabraše ljudi Jezekije cara Judina.
2 Isten dicsősége elrejteni a dolgot, s a királyok dicsősége: kikutatni a dolgot.
Slava je Božija skrivati stvar, a slava je carska istraživati stvar.
3 Az ég magasságra s a föld mélységre – s a királyok szíve kikutathatatlan.
Visina nebu i dubina zemlji i srce carevima ne može se dosegnuti.
4 Eltávolították a salakot az ezüstből, s előállt az ötvös számára az edény:
Uzmi od srebra trosku, i izaæi æe livcu zaklad.
5 távolítsák el a gonoszt a király elől, s megszilárdul az igazság által trónja.
Uzmi bezbožnika ispred cara, i utvrdiæe se pravdom prijesto njegov.
6 Ne büszkélkedjél a király előtt és a nagyoknak helyére ne állj;
Ne velièaj se pred carem i ne staj na mjesto gdje stoje vlastelji.
7 mert jobb, ha mondják neked: jer fel ide, semhogy megalázzanak a nemes előtt, a hogy látták szemeid.
Jer je bolje da ti se kaže: hodi gore, nego da te ponize pred knezom da vidiš svojim oèima.
8 Ne indulj hamar pörre, mert ugyan mit teszel majd a végén; mikor téged megszégyenít felebarátod.
Ne idi odmah da se preš, gledaj šta bi èinio napošljetku ako bi te osramotio bližnji tvoj.
9 Pörödet viseld felebarátoddal, de másnak titkát ne áruld el;
Raspravi stvar svoju s bližnjim svojim, ali tuðe tajne ne otkrivaj,
10 nehogy meggyalázzon téged az, a ki hallja, és rossz híred nem szűnik meg.
Da te ne bi psovao ko èuje, i sramota tvoja da ne bi ostala na tebi.
11 Arany almák ezüst díszítményekben: a maga módjára elmondott szó.
Zlatne jabuke u srebrnijem sudima jesu zgodne rijeèi.
12 Arany gyűrű és színarany ékszer: bölcs feddő halló fülnek.
Zlatna je grivna i nakit od najboljega zlata mudri karaè onome koji sluša.
13 Mint hónak hidege aratás napján, olyan a hűséges követ a küldőinek, és urának lelkét felüdíti.
Vjeran je poslanik kao studen šnježna o žetvi onima koji ga pošlju, i rashlaðuje dušu svojim gospodarima.
14 Felhők meg szél, de nincs eső: ember, ki dicsekedik hazug adománnyal.
Ko se hvali darom lažnijem, on je kao oblaci i vjetar bez dažda.
15 Hosszantűrés által rábeszélhető a fejedelem és puha nyelv csontot tör.
Strpljenjem se ublažava knez, i mek jezik lomi kosti.
16 Mézet találtál, egyél a míg elég neked, nehogy, jól lakván vele, kihánynád.
Kad naðeš med, jedi koliko ti je dosta, da ne bi najedavši ga se izbljuvao ga.
17 Gyérré tedd lábadat barátod házában, nehogy jól lakván veled, meggyűlölne téged.
Rijetko neka ti noga stupa u kuæu bližnjega tvojega, da ne bi nasitivši se tebe omrzao na te.
18 Buzogány és kard és élesített nyíl: ember, a ki felebarátja ellen hamis tanúként vall.
Ko god govori lažno svjedoèanstvo na bližnjega svojega, on je kao malj i maè i oštra strijela.
19 Romlott fog, tántorgó láb: menedék, mely cserben hagy a szorongatás napján.
Uzdanje je u nevjernika u nevolji zub slomljen i noga uganuta.
20 A ki leveti a ruhát fagynak napján, eczet a salétromra: olyan a ki énekeket énekel szomorú szívre.
Ko pjeva pjesme žalosnom srcu, on je kao onaj koji svlaèi haljinu na zimi, i kao ocat na salitru.
21 Ha éhezik gyűlölőd, adj ennie kenyeret, és ha, szomjazik, adj innia vizet;
Ako je gladan nenavidnik tvoj, nahrani ga hljeba, i ako je žedan, napoj ga vode.
22 mert parazsat kaparsz fejére, és az Örökkévaló megfizet neked.
Jer æeš živo ugljevlje zgrnuti na glavu njegovu, i Gospod æe ti platiti.
23 Az északi szél esőt szül, és bosszús arczot a titkos nyelv.
Sjeverni vjetar nosi dažd, a potajni jezik lice srdito.
24 Jobb a háztető sarkában lakni, mint czivódó asszony és közös ház.
Bolje je sjedjeti u uglu od krova nego sa ženom svadljivom u kuæi zajednièkoj.
25 Hideg víz a bágyadt lélekre, olyan a jó hír messze országból.
Dobar je glas iz daljne zemlje kao studena voda žednoj duši.
26 Fölkavart forrás és elrontott kútfő: az igaz, a ki meginog a gonosz előtt.
Pravednik koji pada pred bezbožnikom jest kao izvor nogama zamuæen i kao studenac pokvaren.
27 Mézet sokat enni nem jó, s a dicsőség kutatása dicsőség.
Jesti mnogo meda nije dobro, i istraživati slavu nije slavno.
28 Város, melybe rést törtek, mely fal nélkül van: ember, kinek indulatára nincsen fékezés.
Ko nema vlasti nad duhom svojim, on je grad razvaljen bez zidova.