< Példabeszédek 25 >
1 Ezek is Salamon példabeszédei, melyeket összeszedtek Chizkija, Jehúda királyának emberei.
Disse ere ogsaa Salomos Ordsprog, hvilke Judas Konge, Ezekias's Mænd have samlet.
2 Isten dicsősége elrejteni a dolgot, s a királyok dicsősége: kikutatni a dolgot.
Det er Guds Ære at skjule en Ting, men det er Kongers Ære at ransage en Ting.
3 Az ég magasságra s a föld mélységre – s a királyok szíve kikutathatatlan.
Himmelen i Højhed og Jorden i Dybde og Kongers Hjerte ere uransagelige.
4 Eltávolították a salakot az ezüstből, s előállt az ötvös számára az edény:
Man borttog Slaggerne fra Sølvet, saa fik Guldsmeden et Kar ud deraf;
5 távolítsák el a gonoszt a király elől, s megszilárdul az igazság által trónja.
man borttage den ugudelige, som er for Kongens Ansigt, saa skal hans Trone befæstes ved Retfærdighed.
6 Ne büszkélkedjél a király előtt és a nagyoknak helyére ne állj;
Bram ikke for Kongens Ansigt, og stil dig ikke paa de mægtiges Sted!
7 mert jobb, ha mondják neked: jer fel ide, semhogy megalázzanak a nemes előtt, a hogy látták szemeid.
Thi det er bedre, at man siger til dig: Stig her op! end at man skal sætte dig ned for en Fyrstes Ansigt, som dine Øjne have set.
8 Ne indulj hamar pörre, mert ugyan mit teszel majd a végén; mikor téged megszégyenít felebarátod.
Gak ikke hastelig ud for at trætte, at du ikke skal begaa noget som helst paa det sidste, naar din Næste har beskæmmet dig.
9 Pörödet viseld felebarátoddal, de másnak titkát ne áruld el;
Før din Sag imod din Næste; men aabenbar ikke en andens Hemmelighed,
10 nehogy meggyalázzon téged az, a ki hallja, és rossz híred nem szűnik meg.
paa det den, som det hører, ikke skal forhaane dig, og dit onde Rygte ikke vige fra dig.
11 Arany almák ezüst díszítményekben: a maga módjára elmondott szó.
Som Guldæbler i Sølvskaaler af udgravet Arbejde er det Ord, som tales i rette Tid.
12 Arany gyűrű és színarany ékszer: bölcs feddő halló fülnek.
Som et gyldent Smykke og en kostbar Prydelse vil den, som irettesætter viselig, være for det Øre, som hører efter.
13 Mint hónak hidege aratás napján, olyan a hűséges követ a küldőinek, és urának lelkét felüdíti.
Som Sneens Kølighed paa en Høstdag er et trofast Bud for dem, som sende ham, og han vederkvæger sine Herrers Sjæl.
14 Felhők meg szél, de nincs eső: ember, ki dicsekedik hazug adománnyal.
Som Taage og Vejr uden Regn er den Mand, som praler med at ville give, men skuffer.
15 Hosszantűrés által rábeszélhető a fejedelem és puha nyelv csontot tör.
Ved Langmodighed overtales en Fyrste, og en blød. Tunge sønderbryder Ben.
16 Mézet találtál, egyél a míg elég neked, nehogy, jól lakván vele, kihánynád.
Har du fundet Honning, saa spis til din Nødtørft, at du ej skal mættes af den og udspy den.
17 Gyérré tedd lábadat barátod házában, nehogy jól lakván veled, meggyűlölne téged.
Lad din Fod sjælden komme i din Vens Hus, at han ej skal blive ked af dig og hade dig.
18 Buzogány és kard és élesített nyíl: ember, a ki felebarátja ellen hamis tanúként vall.
Som en Hammer og et Sværd og en hvas Pil er den Mand, som siger falsk Vidnesbyrd imod sin Næste.
19 Romlott fog, tántorgó láb: menedék, mely cserben hagy a szorongatás napján.
Som en skør Tand og en Fod, der snubler, er Tillid til den troløse paa Nødens Dag.
20 A ki leveti a ruhát fagynak napján, eczet a salétromra: olyan a ki énekeket énekel szomorú szívre.
Som den, der aflægger Klæderne den Dag, det er koldt, som Eddike paa Salpeter, saa er den, som synger Sange for et bedrøvet Hjerte.
21 Ha éhezik gyűlölőd, adj ennie kenyeret, és ha, szomjazik, adj innia vizet;
Dersom din Fjende hungrer, giv ham Brød at æde; og dersom han tørster, giv ham Vand at drikke;
22 mert parazsat kaparsz fejére, és az Örökkévaló megfizet neked.
thi du skal samle Gløder paa hans Hoved, og Herren skal betale dig det.
23 Az északi szél esőt szül, és bosszús arczot a titkos nyelv.
Nordenvejret føder Regn og den Tunge, som taler i Skjul, et vredt Ansigt.
24 Jobb a háztető sarkában lakni, mint czivódó asszony és közös ház.
Det er bedre at bo i Hjørnet paa et Tag end hos en trættekær Kvinde og i Hus sammen.
25 Hideg víz a bágyadt lélekre, olyan a jó hír messze országból.
Som koldt Vand for en træt Sjæl, saa er et godt Budskab fra et langt fraliggende Land.
26 Fölkavart forrás és elrontott kútfő: az igaz, a ki meginog a gonosz előtt.
Som en plumret Kilde og en fordærvet Brønd er den retfærdige, som snubler for en ugudelig.
27 Mézet sokat enni nem jó, s a dicsőség kutatása dicsőség.
At æde megen Honning er ikke godt; ej heller er det en Ære, naar Folk ransage deres egen Ære.
28 Város, melybe rést törtek, mely fal nélkül van: ember, kinek indulatára nincsen fékezés.
Som en gennembrudt Stad uden Mur, saa er en Mand, som ikke kan tvinge sin Aand.