< Példabeszédek 24 >
1 Ne irigykedjél a rosszaság embereire, és ne kívánkozzál velök lenni;
No envidies a los perversos, Ni desees estar con ellos.
2 mert pusztítást gondol ki szívök és bajt beszélnek ajkaik.
Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan gran injusticia.
3 Bölcsesség által épül fel a ház és értelem által szilárdul meg;
Con la sabiduría se edifica una casa, Con la prudencia se afirma,
4 és tudás által telnek meg a kamarák, mindennemű drága és kedves vagyonnal.
Con el conocimiento se llenan sus cuartos De todo bien preciado y agradable.
5 Bölcs férfi hatalmas és a tudás embere bátor erejű.
Mejor es el varón sabio que el fuerte. El hombre de conocimiento aumenta su poder.
6 Mert útmutatásokkal viselhetsz háborút, és győzelem van a tanácsosok sokaságában.
Porque con estrategia harás tu guerra, Y en la multitud de consejeros está la victoria.
7 Magas az oktalannak a bölcsesség: a kapuban nem nyitja meg a száját.
La sabiduría está demasiado alta para el necio. En la puerta no abrirá su boca.
8 A ki azon gondolkodik, hogy rosszat tegyen, azt fondorlatok emberének hívják.
Al que trama el mal Lo llamarán hombre de malas intenciones.
9 Oktalanság gondolata a vétek, és utálata az embereknek a csúfoló.
La intención del insensato es pecado, El burlador es detestado por los hombres.
10 Ha elernyedtél a szükség napján, szűknek bizonyult az erőd.
Si flaqueas en el día de la adversidad, También tu fuerza se reducirá.
11 Mentsd meg a halálra vitteket, és a megölésre támolygókat hát ha elvonnád.
¡Libra a los que son llevados a la muerte! ¡Rescata a los que se tambalean hacia a la matanza!
12 Ha azt mondod: lám nem tudtunk róla, nemde a szívek meghatározója, ő ügyel rá, és lelked megóvója – ő tudja, és viszonoz az embernek tette szerint.
Si dices: En verdad, no lo supimos. El que pesa los corazones, ¿no lo sabrá? ¿No lo sabrá el que vigila tu vida, Y paga al hombre según sus obras?
13 Egyél, fiam, mézet, mert jó, és színméz édes az ínyednek:
Come miel, hijo mío, pues es buena. Sí, el panal es dulce a tu paladar.
14 ilyen, tudd meg, a bölcsesség a te lelkednek; ha megtaláltad, van jövendő és reményed nem írtatik ki.
Así aprópiate de la sabiduría para tu vida. Si la hallas, habrá un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
15 Ne leselkedjél, te gonosz, az igaznak hajlékára, ne pusztítsd el heverő helyét;
Oh impío, no aceches la tienda del justo Ni saquees su lugar de reposo,
16 mert hétszer elesik az igaz, de fölkel, de a gonoszok megbotlanak a szerencsétlenségben.
Porque siete veces cae el justo y se vuelve a levantar, Pero los impíos tropiezan en la calamidad.
17 Midőn elesik az ellenséged, ne örülj, s midőn megbotlik, ne vigadjon szíved;
Si tu enemigo cae, no te alegres, Y si tropieza, no se regocije tu corazón,
18 nehogy lássa az Örökkévaló és rossznak tetszenék szemeiben és elfordítaná tőle haragját.
No sea que Yavé lo vea y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
19 Ne gerjedj föl a gonosztevők ellen, ne irigykedjél a gonoszokra;
No te impacientes a causa de los malhechores, Ni tengas envidia de los pecadores,
20 mert nem lesz jövendője a rossznak, a gonoszok mécsese kialszik.
Porque para el perverso no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
21 Féljed az Örökkévalót, fiam, és a királyt, az elszakadókkal ne állj össze;
Hijo mío: Teme a Yavé y también al rey. No te asocies con los sediciosos,
22 mert hírtelen támad szerencsétlenségük, és mindkettejük balvégzetét ki ismeri?
Porque su calamidad viene de repente, Y la ruina que viene de ambos, ¿quién la conocerá?
23 Ezek is bölcsektől valók. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
También estos son dichos de los sabios: No es bueno hacer acepción de personas en el juicio.
24 A ki azt mondja a gonosznak: igaz vagy, azt átkozzák a népek, szidják a nemzetek;
El que dice al impío: Eres justo, Lo maldecirán los pueblos, Y lo detestarán las naciones.
25 de a megfeddőknek kellemes lesz a dolguk, és reájuk száll a jónak áldása.
Pero los que lo reprenden serán apreciados, Y una gran bendición vendrá sobre ellos.
26 Az ajkakat csókolja, a ki helyes szavakkal válaszol.
Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
27 Készítsd el odakünn munkádat, és intézd el azt magadnak a mezőn; azután építsd fel házadat.
Prepara tus labores de afuera, Y disponlas en tus campos, Y después edifica tu casa.
28 Ne légy ok nélkül tanú felebarátod ellen; vajon ámítanád-e ajkaiddal?
No testifiques sin causa contra tu prójimo, Ni engañes con tus labios.
29 Ne mondd: amint velem tett, úgy teszek ő vele, viszonzok az embernek tette szerint.
No digas: Le haré como él me hizo, Le retribuiré conforme a su obra.
30 Rest ember mezeje mellett mentem el, és esztelen ember szőlleje mellett;
Pasé junto al campo de un hombre perezoso, Por la viña de un hombre falto de entendimiento,
31 s íme egészen benőtte a tövis, ellepte színét a csalán, és kőfala le volt rombolva.
Y ahí todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, Y su muro de piedra, derribado.
32 Néztem én, ráfordítottam szívemet, láttam, tanulságot vettem.
Observé esto y reflexioné. Lo vi y aprendí la lección:
33 Egy kis alvás, egy kis szendergés, egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj;
Un poco de sueño, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,
34 majd el jön vándorként a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
Así vendrá tu miseria como un vagabundo, Y tu escasez como un hombre armado.