< Példabeszédek 24 >
1 Ne irigykedjél a rosszaság embereire, és ne kívánkozzál velök lenni;
Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
2 mert pusztítást gondol ki szívök és bajt beszélnek ajkaik.
For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
3 Bölcsesség által épül fel a ház és értelem által szilárdul meg;
Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
4 és tudás által telnek meg a kamarák, mindennemű drága és kedves vagyonnal.
og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
5 Bölcs férfi hatalmas és a tudás embere bátor erejű.
En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
6 Mert útmutatásokkal viselhetsz háborút, és győzelem van a tanácsosok sokaságában.
Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
7 Magas az oktalannak a bölcsesség: a kapuban nem nyitja meg a száját.
Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
8 A ki azon gondolkodik, hogy rosszat tegyen, azt fondorlatok emberének hívják.
Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
9 Oktalanság gondolata a vétek, és utálata az embereknek a csúfoló.
Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
10 Ha elernyedtél a szükség napján, szűknek bizonyult az erőd.
Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
11 Mentsd meg a halálra vitteket, és a megölésre támolygókat hát ha elvonnád.
Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
12 Ha azt mondod: lám nem tudtunk róla, nemde a szívek meghatározója, ő ügyel rá, és lelked megóvója – ő tudja, és viszonoz az embernek tette szerint.
Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
13 Egyél, fiam, mézet, mert jó, és színméz édes az ínyednek:
Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
14 ilyen, tudd meg, a bölcsesség a te lelkednek; ha megtaláltad, van jövendő és reményed nem írtatik ki.
Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
15 Ne leselkedjél, te gonosz, az igaznak hajlékára, ne pusztítsd el heverő helyét;
Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
16 mert hétszer elesik az igaz, de fölkel, de a gonoszok megbotlanak a szerencsétlenségben.
For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
17 Midőn elesik az ellenséged, ne örülj, s midőn megbotlik, ne vigadjon szíved;
Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
18 nehogy lássa az Örökkévaló és rossznak tetszenék szemeiben és elfordítaná tőle haragját.
forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
19 Ne gerjedj föl a gonosztevők ellen, ne irigykedjél a gonoszokra;
La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
20 mert nem lesz jövendője a rossznak, a gonoszok mécsese kialszik.
For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
21 Féljed az Örökkévalót, fiam, és a királyt, az elszakadókkal ne állj össze;
Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
22 mert hírtelen támad szerencsétlenségük, és mindkettejük balvégzetét ki ismeri?
for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
23 Ezek is bölcsektől valók. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
24 A ki azt mondja a gonosznak: igaz vagy, azt átkozzák a népek, szidják a nemzetek;
Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
25 de a megfeddőknek kellemes lesz a dolguk, és reájuk száll a jónak áldása.
men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
26 Az ajkakat csókolja, a ki helyes szavakkal válaszol.
Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
27 Készítsd el odakünn munkádat, és intézd el azt magadnak a mezőn; azután építsd fel házadat.
Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
28 Ne légy ok nélkül tanú felebarátod ellen; vajon ámítanád-e ajkaiddal?
Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
29 Ne mondd: amint velem tett, úgy teszek ő vele, viszonzok az embernek tette szerint.
Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
30 Rest ember mezeje mellett mentem el, és esztelen ember szőlleje mellett;
Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
31 s íme egészen benőtte a tövis, ellepte színét a csalán, és kőfala le volt rombolva.
og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
32 Néztem én, ráfordítottam szívemet, láttam, tanulságot vettem.
Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
33 Egy kis alvás, egy kis szendergés, egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj;
Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
34 majd el jön vándorként a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.