< Példabeszédek 24 >
1 Ne irigykedjél a rosszaság embereire, és ne kívánkozzál velök lenni;
Ne porte point d'envie aux hommes malins, et ne désire point d'être avec eux.
2 mert pusztítást gondol ki szívök és bajt beszélnek ajkaik.
Car leur cœur pense à piller, et leurs lèvres parlent de nuire.
3 Bölcsesség által épül fel a ház és értelem által szilárdul meg;
La maison sera bâtie par la sagesse, et sera affermie par l'intelligence.
4 és tudás által telnek meg a kamarák, mindennemű drága és kedves vagyonnal.
Et par la science les cabinets seront remplis de tous les biens précieux et agréables.
5 Bölcs férfi hatalmas és a tudás embere bátor erejű.
L'homme sage [est accompagné] de force, et l'homme qui a de l'intelligence renforce la puissance.
6 Mert útmutatásokkal viselhetsz háborút, és győzelem van a tanácsosok sokaságában.
Car par la prudence tu feras la guerre avantageusement, et la délivrance consiste dans le nombre des conseillers.
7 Magas az oktalannak a bölcsesség: a kapuban nem nyitja meg a száját.
Il n'y a point de sagesse qui ne soit trop haute pour le fou; il n'ouvrira point sa bouche à la porte.
8 A ki azon gondolkodik, hogy rosszat tegyen, azt fondorlatok emberének hívják.
Celui qui pense à faire mal, on l'appellera, Songe-malice.
9 Oktalanság gondolata a vétek, és utálata az embereknek a csúfoló.
Le discours de la folie n'est que péché, et le moqueur est en abomination à l'homme.
10 Ha elernyedtél a szükség napján, szűknek bizonyult az erőd.
Si tu as perdu courage dans la calamité, ta force s'est diminuée.
11 Mentsd meg a halálra vitteket, és a megölésre támolygókat hát ha elvonnád.
Si tu te retiens pour ne délivrer point ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués,
12 Ha azt mondod: lám nem tudtunk róla, nemde a szívek meghatározója, ő ügyel rá, és lelked megóvója – ő tudja, és viszonoz az embernek tette szerint.
Parce que tu diras: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? et celui qui garde ton âme, ne le saura-t-il point? et ne rendra-t-il point à chacun selon son œuvre?
13 Egyél, fiam, mézet, mert jó, és színméz édes az ínyednek:
Mon fils, mange le miel, car il est bon; et le rayon de miel, car il est doux à ton palais.
14 ilyen, tudd meg, a bölcsesség a te lelkednek; ha megtaláltad, van jövendő és reményed nem írtatik ki.
Ainsi sera à ton âme la connaissance de la sagesse, quand tu l'auras trouvée; et il y aura une [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
15 Ne leselkedjél, te gonosz, az igaznak hajlékára, ne pusztítsd el heverő helyét;
Méchant, n'épie point le domicile du juste, et ne détruis point son gîte.
16 mert hétszer elesik az igaz, de fölkel, de a gonoszok megbotlanak a szerencsétlenségben.
Car le juste tombera sept fois, et sera relevé; mais les méchants tombent dans le mal.
17 Midőn elesik az ellenséged, ne örülj, s midőn megbotlik, ne vigadjon szíved;
Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaye point;
18 nehogy lássa az Örökkévaló és rossznak tetszenék szemeiben és elfordítaná tőle haragját.
De peur que l'Eternel ne [le] voie, et que cela ne lui déplaise, tellement qu'il détourne de dessus lui sa colère [sur toi.]
19 Ne gerjedj föl a gonosztevők ellen, ne irigykedjél a gonoszokra;
Ne te dépite point à cause des gens malins; ne porte point d'envie aux méchants;
20 mert nem lesz jövendője a rossznak, a gonoszok mécsese kialszik.
Car il n'y aura point de [bonne] issue pour le méchant, et la lampe des méchants sera éteinte.
21 Féljed az Örökkévalót, fiam, és a királyt, az elszakadókkal ne állj össze;
Mon fils, crains l'Eternel, et le Roi; et ne te mêle point avec des gens remuants.
22 mert hírtelen támad szerencsétlenségük, és mindkettejük balvégzetét ki ismeri?
Car leur calamité s'élèvera tout d'un coup; et qui sait l'inconvénient qui arrivera à ces deux-là?
23 Ezek is bölcsektől valók. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
Ces choses aussi sont pour les sages. Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes en jugement.
24 A ki azt mondja a gonosznak: igaz vagy, azt átkozzák a népek, szidják a nemzetek;
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations l'auront en détestation.
25 de a megfeddőknek kellemes lesz a dolguk, és reájuk száll a jónak áldása.
Mais pour ceux qui le reprennent, ils en retireront de la satisfaction, et la bénédiction que les biens accompagnent se répandra sur eux.
26 Az ajkakat csókolja, a ki helyes szavakkal válaszol.
Celui qui répond avec justesse fait plaisir [à celui qui l'écoute.]
27 Készítsd el odakünn munkádat, és intézd el azt magadnak a mezőn; azután építsd fel házadat.
Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison.
28 Ne légy ok nélkül tanú felebarátod ellen; vajon ámítanád-e ajkaiddal?
Ne sois point témoin contre ton prochain, sans qu'il en soit besoin; car voudrais-tu t'en faire croire par tes lèvres?
29 Ne mondd: amint velem tett, úgy teszek ő vele, viszonzok az embernek tette szerint.
Ne dis point: comme il m'a fait, ainsi lui ferai-je; je rendrai à cet homme selon ce qu'il m'a fait.
30 Rest ember mezeje mellett mentem el, és esztelen ember szőlleje mellett;
J'ai passé près du champ de l'homme paresseux, et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens;
31 s íme egészen benőtte a tövis, ellepte színét a csalán, és kőfala le volt rombolva.
Et voilà, tout y était monté en chardons, et les orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était démolie.
32 Néztem én, ráfordítottam szívemet, láttam, tanulságot vettem.
Et ayant vu cela, je le mis dans mon cœur, je le regardai, j'en reçus de l'instruction.
33 Egy kis alvás, egy kis szendergés, egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj;
Un peu de dormir, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras pour demeurer couché,
34 majd el jön vándorként a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
Et ta pauvreté viendra [comme] un passant; et ta disette, comme un soldat.