< Példabeszédek 24 >

1 Ne irigykedjél a rosszaság embereire, és ne kívánkozzál velök lenni;
Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;
2 mert pusztítást gondol ki szívök és bajt beszélnek ajkaik.
Car leur cœur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d’iniquité.
3 Bölcsesség által épül fel a ház és értelem által szilárdul meg;
C’est par la sagesse qu’une maison s’élève, Et par l’intelligence qu’elle s’affermit;
4 és tudás által telnek meg a kamarák, mindennemű drága és kedves vagyonnal.
C’est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.
5 Bölcs férfi hatalmas és a tudás embere bátor erejű.
Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
6 Mert útmutatásokkal viselhetsz háborút, és győzelem van a tanácsosok sokaságában.
Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Magas az oktalannak a bölcsesség: a kapuban nem nyitja meg a száját.
La sagesse est trop élevée pour l’insensé; Il n’ouvrira pas la bouche à la porte.
8 A ki azon gondolkodik, hogy rosszat tegyen, azt fondorlatok emberének hívják.
Celui qui médite de faire le mal S’appelle un homme plein de malice.
9 Oktalanság gondolata a vétek, és utálata az embereknek a csúfoló.
La pensée de la folie n’est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.
10 Ha elernyedtél a szükség napján, szűknek bizonyult az erőd.
Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n’est que détresse.
11 Mentsd meg a halálra vitteket, és a megölésre támolygókat hát ha elvonnád.
Délivre ceux qu’on traîne à la mort, Ceux qu’on va égorger, sauve-les!
12 Ha azt mondod: lám nem tudtunk róla, nemde a szívek meghatározója, ő ügyel rá, és lelked megóvója – ő tudja, és viszonoz az embernek tette szerint.
Si tu dis: Ah! Nous ne savions pas!… Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
13 Egyél, fiam, mézet, mert jó, és színméz édes az ínyednek:
Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.
14 ilyen, tudd meg, a bölcsesség a te lelkednek; ha megtaláltad, van jövendő és reményed nem írtatik ki.
De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
15 Ne leselkedjél, te gonosz, az igaznak hajlékára, ne pusztítsd el heverő helyét;
Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;
16 mert hétszer elesik az igaz, de fölkel, de a gonoszok megbotlanak a szerencsétlenségben.
Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 Midőn elesik az ellenséged, ne örülj, s midőn megbotlik, ne vigadjon szíved;
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse quand il chancelle,
18 nehogy lássa az Örökkévaló és rossznak tetszenék szemeiben és elfordítaná tőle haragját.
De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu’il ne détourne de lui sa colère.
19 Ne gerjedj föl a gonosztevők ellen, ne irigykedjél a gonoszokra;
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;
20 mert nem lesz jövendője a rossznak, a gonoszok mécsese kialszik.
Car il n’y a point d’avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s’éteint.
21 Féljed az Örökkévalót, fiam, és a királyt, az elszakadókkal ne állj össze;
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;
22 mert hírtelen támad szerencsétlenségük, és mindkettejük balvégzetét ki ismeri?
Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?
23 Ezek is bölcsektől valók. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
Voici encore ce qui vient des sages: Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.
24 A ki azt mondja a gonosznak: igaz vagy, azt átkozzák a népek, szidják a nemzetek;
Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.
25 de a megfeddőknek kellemes lesz a dolguk, és reájuk száll a jónak áldása.
Mais ceux qui le châtient s’en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.
26 Az ajkakat csókolja, a ki helyes szavakkal válaszol.
Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.
27 Készítsd el odakünn munkádat, és intézd el azt magadnak a mezőn; azután építsd fel házadat.
Soigne tes affaires au-dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.
28 Ne légy ok nélkül tanú felebarátod ellen; vajon ámítanád-e ajkaiddal?
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?
29 Ne mondd: amint velem tett, úgy teszek ő vele, viszonzok az embernek tette szerint.
Ne dis pas: Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.
30 Rest ember mezeje mellett mentem el, és esztelen ember szőlleje mellett;
J’ai passé près du champ d’un paresseux, Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.
31 s íme egészen benőtte a tövis, ellepte színét a csalán, és kőfala le volt rombolva.
Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.
32 Néztem én, ráfordítottam szívemet, láttam, tanulságot vettem.
J’ai regardé attentivement, Et j’ai tiré instruction de ce que j’ai vu.
33 Egy kis alvás, egy kis szendergés, egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj;
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
34 majd el jön vándorként a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.

< Példabeszédek 24 >