< Példabeszédek 24 >
1 Ne irigykedjél a rosszaság embereire, és ne kívánkozzál velök lenni;
Älä ole kiivas pahain ihmisten kanssa, ja älä himoitse olla heitä läsnä;
2 mert pusztítást gondol ki szívök és bajt beszélnek ajkaik.
Sillä heidän sydämensä pyytää vahingoittaa, ja heidän huulensa neuvovat pahuuteen.
3 Bölcsesség által épül fel a ház és értelem által szilárdul meg;
Viisaudella raknnetaan huone, ja toimella se vahvistetaan.
4 és tudás által telnek meg a kamarák, mindennemű drága és kedves vagyonnal.
Taidolla kammio täytetään kaikkinaisista kalliista ja jaloista tavaroista.
5 Bölcs férfi hatalmas és a tudás embere bátor erejű.
Viisas mies on väkevä, ja toimellinen mies on voimallinen väestä.
6 Mert útmutatásokkal viselhetsz háborút, és győzelem van a tanácsosok sokaságában.
Sillä neuvolla sodatkin pidetään: ja jossa monta neuvonantajaa on, siinä on voitto.
7 Magas az oktalannak a bölcsesség: a kapuban nem nyitja meg a száját.
Viisaus on hullulle ylen korkia, ei hän tohdi avata suutansa portissa.
8 A ki azon gondolkodik, hogy rosszat tegyen, azt fondorlatok emberének hívják.
Joka ajattelee pahaa tehdäksensä, se kutsutaan pahain ajatusten päämieheksi.
9 Oktalanság gondolata a vétek, és utálata az embereknek a csúfoló.
Tyhmäin ajatus on synti, ja pilkkaaja on kauhistus ihmisille.
10 Ha elernyedtél a szükség napján, szűknek bizonyult az erőd.
Ei se ole väkevä, joka ei tuskassa vahva ole.
11 Mentsd meg a halálra vitteket, és a megölésre támolygókat hát ha elvonnád.
Auta niitä, joita tappaa tahdotaan, ja älä vedä sinuas pois pois niiden tyköä, jotka kuoletetaan.
12 Ha azt mondod: lám nem tudtunk róla, nemde a szívek meghatározója, ő ügyel rá, és lelked megóvója – ő tudja, és viszonoz az embernek tette szerint.
Jos sinä sanot: katso, emme ymmärrä sitä! luuletkos, ettei se, joka sydämet tutkii, sitä ymmärrä? ja se, joka sielustas ottaa vaarin, tunne sitä ja kosta ihmiselle tekonsa jälkeen?
13 Egyél, fiam, mézet, mert jó, és színméz édes az ínyednek:
Syö, poikani, hunajaa; sillä se on hyvä, ja mesileupä on makia suus laelle.
14 ilyen, tudd meg, a bölcsesség a te lelkednek; ha megtaláltad, van jövendő és reményed nem írtatik ki.
Niin on myös viisauden oppi sielulles: koskas sen löydät, niin sinun viimein käy hyvin, ja ei sinun toivos ole turha.
15 Ne leselkedjél, te gonosz, az igaznak hajlékára, ne pusztítsd el heverő helyét;
Älä vartioitse vanhurskaan huonetta, sinä jumalatoin, älä hukkaa hänen lepoansa.
16 mert hétszer elesik az igaz, de fölkel, de a gonoszok megbotlanak a szerencsétlenségben.
Sillä vanhurskas taitaa langeta seitsemän kertaa, ja nousee jälleen; mutta jumalattomat kaatuvat onnettomuuteen.
17 Midőn elesik az ellenséged, ne örülj, s midőn megbotlik, ne vigadjon szíved;
Älä iloitse vihamiehes vahingosta, ja älköön sinun sydämes riemuitko hänen onnettomuudestansa,
18 nehogy lássa az Örökkévaló és rossznak tetszenék szemeiben és elfordítaná tőle haragját.
Ettei Herra näkisi sitä, ja se olis hänelle kelvotoin, ja hän kääntäis vihansa pois hänen päältänsä.
19 Ne gerjedj föl a gonosztevők ellen, ne irigykedjél a gonoszokra;
Älä vihastu pahain päälle, älä myös ole kiivas jumalattomain tähden;
20 mert nem lesz jövendője a rossznak, a gonoszok mécsese kialszik.
Sillä ei häijyllä ole mitään toivomista, ja jumalattomain kynttilä pitää sammuman.
21 Féljed az Örökkévalót, fiam, és a királyt, az elszakadókkal ne állj össze;
Poikani, pelkää Herraa ja kuningasta, ja älä sekoita sinuas kapinan nostajain kanssa.
22 mert hírtelen támad szerencsétlenségük, és mindkettejük balvégzetét ki ismeri?
Sillä heidän kadotuksensa nousee äkisti: ja kuka tietää, koska kummankin onnetomuus tulee?
23 Ezek is bölcsektől valók. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
Nämä ovat myös viisasten: ei ole hyvä katsoa muotoa tuomiossa.
24 A ki azt mondja a gonosznak: igaz vagy, azt átkozzák a népek, szidják a nemzetek;
Joka jumalattomalle sanoo: sinä olet hurskas! häntä kiroovat ihmiset, ja kansa vihaa häntä.
25 de a megfeddőknek kellemes lesz a dolguk, és reájuk száll a jónak áldása.
Mutta jotka rankaisevat, he ovat otolliset, ja runsas siunaus tulee heidän päällensä.
26 Az ajkakat csókolja, a ki helyes szavakkal válaszol.
Toimellinen vastaus on niinkuin suloinen suun antamus.
27 Készítsd el odakünn munkádat, és intézd el azt magadnak a mezőn; azután építsd fel házadat.
Toimita työs ulkona, ja valmista peltos, ja rakenna sitte huonees.
28 Ne légy ok nélkül tanú felebarátod ellen; vajon ámítanád-e ajkaiddal?
Älä todista lähimmäistäs vastaan ilman syytä, ja älä petä suullas.
29 Ne mondd: amint velem tett, úgy teszek ő vele, viszonzok az embernek tette szerint.
Älä sano: niinkuin hän teki minulle, niin minä teen hänelle: minä kostan jokaiselle hänen tekonsa jälkeen.
30 Rest ember mezeje mellett mentem el, és esztelen ember szőlleje mellett;
Minä kävin laiskan pellon ohitse, ja tyhmän viinamäen sivuitse,
31 s íme egészen benőtte a tövis, ellepte színét a csalán, és kőfala le volt rombolva.
Ja katso, siinä olivat paljaat ohdakkeet kasvaneet, ja se oli nukulaista täynnä, ja aidat olivat kaatuneet.
32 Néztem én, ráfordítottam szívemet, láttam, tanulságot vettem.
Kuin minä sen bäin, panin minä sen sydämeeni, katselin ja opin siitä.
33 Egy kis alvás, egy kis szendergés, egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj;
Sinä tahdot vielä vähä maata ja unelias olla, ja enempi käsiäs yhteen panna lepäämään;
34 majd el jön vándorként a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
Mutta köyhyytes pitää sinulle tuleman niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.