< Példabeszédek 24 >
1 Ne irigykedjél a rosszaság embereire, és ne kívánkozzál velök lenni;
Do not be envious of evil men, And do not desire to be with them.
2 mert pusztítást gondol ki szívök és bajt beszélnek ajkaik.
For their heart meditates [on] destruction, And their lips speak perverseness.
3 Bölcsesség által épül fel a ház és értelem által szilárdul meg;
A house is built by wisdom, And it establishes itself by understanding.
4 és tudás által telnek meg a kamarák, mindennemű drága és kedves vagyonnal.
And the inner parts are filled by knowledge, [With] all precious and pleasant wealth.
5 Bölcs férfi hatalmas és a tudás embere bátor erejű.
The wise [is] mighty in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
6 Mert útmutatásokkal viselhetsz háborút, és győzelem van a tanácsosok sokaságában.
For you make war for yourself by plans, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
7 Magas az oktalannak a bölcsesség: a kapuban nem nyitja meg a száját.
Wisdom [is] high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
8 A ki azon gondolkodik, hogy rosszat tegyen, azt fondorlatok emberének hívják.
Whoever is devising to do evil, They call him a master of wicked thoughts.
9 Oktalanság gondolata a vétek, és utálata az embereknek a csúfoló.
The thought of folly [is] sin, And a scorner [is] an abomination to man.
10 Ha elernyedtél a szükség napján, szűknek bizonyult az erőd.
You have showed yourself weak in a day of adversity, Your power is restricted,
11 Mentsd meg a halálra vitteket, és a megölésre támolygókat hát ha elvonnád.
If [from] delivering those taken to death, And you take back those slipping to the slaughter.
12 Ha azt mondod: lám nem tudtunk róla, nemde a szívek meghatározója, ő ügyel rá, és lelked megóvója – ő tudja, és viszonoz az embernek tette szerint.
When you say, “Behold, we did not know this.” Is the Ponderer of hearts not He who understands? And the Keeper of your soul He who knows? And He has rendered to man according to his work.
13 Egyél, fiam, mézet, mert jó, és színméz édes az ínyednek:
My son, eat honey that [is] good, And the honeycomb [is] sweet to your palate.
14 ilyen, tudd meg, a bölcsesség a te lelkednek; ha megtaláltad, van jövendő és reményed nem írtatik ki.
So [is] the knowledge of wisdom to your soul, If you have found that there is a posterity And your hope is not cut off.
15 Ne leselkedjél, te gonosz, az igaznak hajlékára, ne pusztítsd el heverő helyét;
Do not lay wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting place.
16 mert hétszer elesik az igaz, de fölkel, de a gonoszok megbotlanak a szerencsétlenségben.
For the righteous fall and rise seven [times], And the wicked stumble in evil.
17 Midőn elesik az ellenséged, ne örülj, s midőn megbotlik, ne vigadjon szíved;
Do not rejoice in the falling of your enemy, And do not let your heart be joyful in his stumbling,
18 nehogy lássa az Örökkévaló és rossznak tetszenék szemeiben és elfordítaná tőle haragját.
Lest YHWH see, and [it be] evil in His eyes, And He has turned His anger from off him.
19 Ne gerjedj föl a gonosztevők ellen, ne irigykedjél a gonoszokra;
Do not fret yourself at evildoers, do not be envious at the wicked,
20 mert nem lesz jövendője a rossznak, a gonoszok mécsese kialszik.
For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
21 Féljed az Örökkévalót, fiam, és a királyt, az elszakadókkal ne állj össze;
Fear YHWH, my son, and the king, Do not mix yourself up with changers,
22 mert hírtelen támad szerencsétlenségük, és mindkettejük balvégzetét ki ismeri?
For their calamity rises suddenly, And the ruin of them both—who knows!
23 Ezek is bölcsektől valók. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
These are also for the wise: [It] is not good to discern faces in judgment.
24 A ki azt mondja a gonosznak: igaz vagy, azt átkozzák a népek, szidják a nemzetek;
Whoever is saying to the wicked, “You [are] righteous,” Peoples execrate him—nations abhor him.
25 de a megfeddőknek kellemes lesz a dolguk, és reájuk száll a jónak áldása.
And it is pleasant to those reproving, And a good blessing comes on them.
26 Az ajkakat csókolja, a ki helyes szavakkal válaszol.
He who is returning straightforward words kisses lips.
27 Készítsd el odakünn munkádat, és intézd el azt magadnak a mezőn; azután építsd fel házadat.
Prepare your work in an out-place, And make it ready in the field—go afterward, Then you have built your house.
28 Ne légy ok nélkül tanú felebarátod ellen; vajon ámítanád-e ajkaiddal?
Do not be a witness against your neighbor for nothing, Or you have enticed with your lips.
29 Ne mondd: amint velem tett, úgy teszek ő vele, viszonzok az embernek tette szerint.
Do not say, “As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.”
30 Rest ember mezeje mellett mentem el, és esztelen ember szőlleje mellett;
I passed by near the field of a slothful man, And near the vineyard of a man lacking heart.
31 s íme egészen benőtte a tövis, ellepte színét a csalán, és kőfala le volt rombolva.
And behold, it has gone up—all of it—thorns! Nettles have covered its face, And its stone wall has been broken down.
32 Néztem én, ráfordítottam szívemet, láttam, tanulságot vettem.
And I see—I set my heart, I have seen—I have received instruction,
33 Egy kis alvás, egy kis szendergés, egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj;
A little sleep—a little slumber—A little folding of the hands to lie down.
34 majd el jön vándorként a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
And your poverty has come [as] a traveler, And your want as an armed man!