< Példabeszédek 23 >
1 Midőn leülsz étkezni az uralkodóval, ügyelve ügyelj arra, hogy ki van előtted;
Cuando te asentares a comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti:
2 kést tennél a torkodra, ha vágynak vagy az embere.
Y pon cuchillo a tu garganta, si tienes grande apetito.
3 Ne kívánkozzál csemegéi után, hisz hazugság étele az.
No codicies sus manjares delicados; porque es pan engañoso.
4 Ne fáradozzál, hogy meggazdagodj, eszességednél fogva hagyj föl avval.
No trabajes para ser rico: déjate de tu cuidado.
5 A mint ráröpíted szemeidet, nincs meg; mert bizony szárnyakat csinál magának, mint a sas, mely az égbe röpül.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? porque hacerse han alas, como alas de águila; y volarán al cielo.
6 Ne étkezzél az irigyszeműnek ételéből és ne kívánkozzál csemegéi után.
No comas pan de hombre de mal ojo; ni codicies sus manjares.
7 Mert olyan ő, a mint lelkében számítgat; egyél és igyál mondja neked, de szíve nincs veled.
Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Decirte ha, come, y bebe: mas su corazón no está contigo.
8 Falatodat, melyet megettél, kihányod, elvesztegetted kedves beszédeidet.
¿Comiste tu parte? vomitarlo has; y perdiste tus suaves palabras.
9 Balgának fülei előtt ne beszélj, mert kigúnyolná szavaid eszes voltát.
No hables en las orejas del insensato; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
10 Ne told el az ősrégi határt, s az árvák földjeibe ne lépj be;
No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:
11 mert megváltójuk erős, ő viszi majd ügyüket ellened.
Porque el defensor de ellos es el Fuerte: el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
12 Nyújtsd oda az oktatásnak szívedet és füledet a tudás mondásainak.
Aplica al castigo tu corazón; y tus orejas a las hablas de sabiduría.
13 Ne vond meg a fiútól a fenyítést; midőn vesszővel vered, nem hal meg;
No detengas el castigo del muchacho; porque si le hirieres con vara, no morirá.
14 te vesszővel vered őt és lelkét az alvilágtól mented meg. (Sheol )
Tú le herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol )
15 Fiam, ha bölcs lett a szíved, örül az én szívem is;
Hijo mío, si sabio fuere tu corazón, también a mí se me alegrará el corazón.
16 és vigadnak veséim, mikor ajkaid egyeneset beszélnek.
Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
17 Ne irigykedjék szíved a vétkesekre, hanem istenfélelemben legyen egész nap.
No tenga envidia de los pecadores tu corazón: antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo:
18 Mert bizony van jövendő, és reményed nem írtatik ki.
Porque ciertamente hay fin; y tu esperanza no será cortada.
19 Halljad, fiam te, és légy bölcs, és igazítsd az útra szívedet.
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza al camino tu corazón.
20 Ne légy azok közt, kik bort isznak, azok közt, kik húsban dőzsölnek.
No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:
21 Mert az iszákos és dőzsölő elszegényedik, és rongyokba, öltöztet a szendergés.
Porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.
22 Hallgass atyádra, a ki téged nemzett, s ne gúnyolódjál, midőn megvénült az anyád.
Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
23 Igazságot szerezz és ne add el, bölcsességet és oktatást és értelmet.
Compra la verdad, y no la vendas: la sabiduría, el enseñamiento, y la inteligencia.
24 Ujjongva ujjong az igaznak atyja, s a ki bölcsnek szülője, örül vele.
Alegrando se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio, se regocijará con él.
25 Örüljön atyád és anyád, és ujjongjon az, ki téged szült.
Alégrese tu padre y tu madre, y regocíjese la que te engendró.
26 Adjad, fiam, szívedet énnekem, és szemeid óvják meg az útjaimat.
Dáme, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos:
27 Mert mélységes verem a parázna nő, és szűk kút az idegen nő;
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
28 sőt mint a rabló, úgy leselkedik ő, és hűteleneket az emberek közt gyarapít.
También ella, como robador, asecha; y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
29 Kinek jaj; kinek baj, kinek viszálykodás, kinek panasz, kinek sebek ok nélkül, kinek szemek vörössége?
¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿para quién las quejas? ¿para quién las heridas de balde? ¿para quién los cardenales de los ojos?
30 Azoknak, kik későig ülnek a bor mellett, azoknak, kik bemennek vizsgálni a kevert italt.
Para los que se detienen junto al vino; para los que van buscando la mistura.
31 Ne nézd a bort, mint piroslik, mint mutatja színét a serlegben, simán csúszik le!
No mires al vino como es bermejo, como resplandezca su color en el vaso, como se entra suavemente.
32 A végén mar mint a kígyó, és mint a baziliszk sebesít.
A su fin morderá como serpiente; y como basilisco dará dolor.
33 Szemeid idegen dolgokat látnak majd, és szíved ferdeségeket beszél;
Tus ojos mirarán las extrañas; y tu corazón hablará perversidades.
34 s olyan lész, mint a ki a tenger közepén fekszik s mint a ki fekszik az árbócznak tetején.
Y serás como el que yace en medio de la mar; y como el que yace en cabo del mastelero.
35 Megvertek, nem fájt nekem, ütöttek, nem éreztem; mikor ébredek föl? Még továbbra is keresem.
Y dirás hiriéronme, mas no me dolió: azotáronme, mas no lo sentí: cuando despertaré, aun lo tornaré a buscar.