< Példabeszédek 23 >

1 Midőn leülsz étkezni az uralkodóval, ügyelve ügyelj arra, hogy ki van előtted;
quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam
2 kést tennél a torkodra, ha vágynak vagy az embere.
et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
3 Ne kívánkozzál csemegéi után, hisz hazugság étele az.
ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
4 Ne fáradozzál, hogy meggazdagodj, eszességednél fogva hagyj föl avval.
noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum
5 A mint ráröpíted szemeidet, nincs meg; mert bizony szárnyakat csinál magának, mint a sas, mely az égbe röpül.
ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum
6 Ne étkezzél az irigyszeműnek ételéből és ne kívánkozzál csemegéi után.
ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
7 Mert olyan ő, a mint lelkében számítgat; egyél és igyál mondja neked, de szíve nincs veled.
quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum
8 Falatodat, melyet megettél, kihányod, elvesztegetted kedves beszédeidet.
cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos
9 Balgának fülei előtt ne beszélj, mert kigúnyolná szavaid eszes voltát.
in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
10 Ne told el az ősrégi határt, s az árvák földjeibe ne lépj be;
ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas
11 mert megváltójuk erős, ő viszi majd ügyüket ellened.
propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
12 Nyújtsd oda az oktatásnak szívedet és füledet a tudás mondásainak.
ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae
13 Ne vond meg a fiútól a fenyítést; midőn vesszővel vered, nem hal meg;
noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur
14 te vesszővel vered őt és lelkét az alvilágtól mented meg. (Sheol h7585)
tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis (Sheol h7585)
15 Fiam, ha bölcs lett a szíved, örül az én szívem is;
fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum
16 és vigadnak veséim, mikor ajkaid egyeneset beszélnek.
et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
17 Ne irigykedjék szíved a vétkesekre, hanem istenfélelemben legyen egész nap.
non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die
18 Mert bizony van jövendő, és reményed nem írtatik ki.
quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
19 Halljad, fiam te, és légy bölcs, és igazítsd az útra szívedet.
audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuum
20 Ne légy azok közt, kik bort isznak, azok közt, kik húsban dőzsölnek.
noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt
21 Mert az iszákos és dőzsölő elszegényedik, és rongyokba, öltöztet a szendergés.
quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio
22 Hallgass atyádra, a ki téged nemzett, s ne gúnyolódjál, midőn megvénült az anyád.
audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua
23 Igazságot szerezz és ne add el, bölcsességet és oktatást és értelmet.
veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam
24 Ujjongva ujjong az igaznak atyja, s a ki bölcsnek szülője, örül vele.
exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
25 Örüljön atyád és anyád, és ujjongjon az, ki téged szült.
gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te
26 Adjad, fiam, szívedet énnekem, és szemeid óvják meg az útjaimat.
praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant
27 Mert mélységes verem a parázna nő, és szűk kút az idegen nő;
fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena
28 sőt mint a rabló, úgy leselkedik ő, és hűteleneket az emberek közt gyarapít.
insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
29 Kinek jaj; kinek baj, kinek viszálykodás, kinek panasz, kinek sebek ok nélkül, kinek szemek vörössége?
cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum
30 Azoknak, kik későig ülnek a bor mellett, azoknak, kik bemennek vizsgálni a kevert italt.
nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis
31 Ne nézd a bort, mint piroslik, mint mutatja színét a serlegben, simán csúszik le!
ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
32 A végén mar mint a kígyó, és mint a baziliszk sebesít.
sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
33 Szemeid idegen dolgokat látnak majd, és szíved ferdeségeket beszél;
oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
34 s olyan lész, mint a ki a tenger közepén fekszik s mint a ki fekszik az árbócznak tetején.
et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo
35 Megvertek, nem fájt nekem, ütöttek, nem éreztem; mikor ébredek föl? Még továbbra is keresem.
et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam

< Példabeszédek 23 >