< Példabeszédek 23 >

1 Midőn leülsz étkezni az uralkodóval, ügyelve ügyelj arra, hogy ki van előtted;
Jika engkau duduk makan dengan seorang pembesar, ingatlah siapa dia.
2 kést tennél a torkodra, ha vágynak vagy az embere.
Bila engkau mempunyai nafsu makan yang besar, tahanlah keinginanmu itu.
3 Ne kívánkozzál csemegéi után, hisz hazugság étele az.
Jangan rakus akan makanan enak yang dihidangkannya, barangkali ia hendak menjebak engkau.
4 Ne fáradozzál, hogy meggazdagodj, eszességednél fogva hagyj föl avval.
Janganlah bersusah payah untuk menjadi kaya. Batalkanlah niatmu itu.
5 A mint ráröpíted szemeidet, nincs meg; mert bizony szárnyakat csinál magának, mint a sas, mely az égbe röpül.
Sebab, dalam sekejap saja hartamu bisa lenyap, seolah-olah ia bersayap dan terbang ke angkasa seperti burung rajawali.
6 Ne étkezzél az irigyszeműnek ételéből és ne kívánkozzál csemegéi után.
Jangan makan bersama orang kikir. Jangan pula ingin akan makanannya yang lezat.
7 Mert olyan ő, a mint lelkében számítgat; egyél és igyál mondja neked, de szíve nincs veled.
Sebab, ia akan berkata, "Mari makan; silakan tambah lagi," padahal maksudnya bukan begitu. Ia bermulut manis, tapi hati lain.
8 Falatodat, melyet megettél, kihányod, elvesztegetted kedves beszédeidet.
Nanti apa yang sudah kautelan kaumuntahkan kembali, dan semua kata-katamu yang manis kepadanya tak ada gunanya.
9 Balgának fülei előtt ne beszélj, mert kigúnyolná szavaid eszes voltát.
Janganlah menasihati orang bodoh; ia tidak akan menghargai nasihatmu itu.
10 Ne told el az ősrégi határt, s az árvák földjeibe ne lépj be;
Jangan sekali-kali memindahkan batas tanah warisan atau mengambil tanah kepunyaan yatim piatu.
11 mert megváltójuk erős, ő viszi majd ügyüket ellened.
Sebab, TUHAN adalah pembela yang kuat dialah yang akan membela mereka melawan engkau.
12 Nyújtsd oda az oktatásnak szívedet és füledet a tudás mondásainak.
Perhatikanlah ajaran gurumu dan belajarlah sebanyak mungkin.
13 Ne vond meg a fiútól a fenyítést; midőn vesszővel vered, nem hal meg;
Janganlah segan-segan mendidik anakmu. Jika engkau memukul dia dengan rotan, ia tak akan mati,
14 te vesszővel vered őt és lelkét az alvilágtól mented meg. (Sheol h7585)
malah akan selamat. (Sheol h7585)
15 Fiam, ha bölcs lett a szíved, örül az én szívem is;
Anakku, aku senang sekali kalau engkau bijaksana.
16 és vigadnak veséim, mikor ajkaid egyeneset beszélnek.
Aku bangga bila mendengar engkau mengucapkan kata-kata yang tepat.
17 Ne irigykedjék szíved a vétkesekre, hanem istenfélelemben legyen egész nap.
Janganlah iri hati kepada orang berdosa. Taatlah selalu kepada Allah
18 Mert bizony van jövendő, és reményed nem írtatik ki.
supaya masa depanmu terjamin, dan harapanmu tidak hilang.
19 Halljad, fiam te, és légy bölcs, és igazítsd az útra szívedet.
Dengarkan, anakku! Jadilah bijaksana. Perhatikanlah sungguh-sungguh cara hidupmu.
20 Ne légy azok közt, kik bort isznak, azok közt, kik húsban dőzsölnek.
Janganlah bergaul dengan pemabuk atau orang rakus,
21 Mert az iszákos és dőzsölő elszegényedik, és rongyokba, öltöztet a szendergés.
sebab mereka akan menjadi miskin. Jika engkau tidur saja, maka tak lama lagi engkau akan berpakaian compang-camping.
22 Hallgass atyádra, a ki téged nemzett, s ne gúnyolódjál, midőn megvénült az anyád.
Taatilah ayahmu; sebab, tanpa dia engkau tidak ada. Apabila ibumu sudah tua, tunjukkanlah bahwa engkau menghargai dia.
23 Igazságot szerezz és ne add el, bölcsességet és oktatást és értelmet.
Ajaran yang benar, hikmat, didikan, dan pengertian--semuanya itu patut dibeli, tetapi terlalu berharga untuk dijual.
24 Ujjongva ujjong az igaznak atyja, s a ki bölcsnek szülője, örül vele.
Seorang ayah akan gembira kalau anaknya mempunyai budi pekerti yang baik; ia akan bangga kalau anaknya bijaksana.
25 Örüljön atyád és anyád, és ujjongjon az, ki téged szült.
Semoga ayah ibumu bangga terhadapmu; semoga bahagialah wanita yang melahirkan engkau.
26 Adjad, fiam, szívedet énnekem, és szemeid óvják meg az útjaimat.
Perhatikanlah baik-baik dan contohilah hidupku, anakku!
27 Mert mélységes verem a parázna nő, és szűk kút az idegen nő;
Perempuan nakal yang melacur adalah perangkap yang berbahaya.
28 sőt mint a rabló, úgy leselkedik ő, és hűteleneket az emberek közt gyarapít.
Mereka menghadang seperti perampok dan membuat banyak laki-laki berzinah.
29 Kinek jaj; kinek baj, kinek viszálykodás, kinek panasz, kinek sebek ok nélkül, kinek szemek vörössége?
Tahukah engkau apa yang terjadi pada orang yang minum anggur terlalu banyak, dan sering mengecap minuman keras? Orang itu sengsara dan menderita. Ia selalu bertengkar dan mengeluh. Matanya merah dan badannya luka-luka, padahal semuanya itu dapat dihindarinya.
30 Azoknak, kik későig ülnek a bor mellett, azoknak, kik bemennek vizsgálni a kevert italt.
31 Ne nézd a bort, mint piroslik, mint mutatja színét a serlegben, simán csúszik le!
Janganlah membiarkan anggur menggodamu, sekalipun warnanya sangat menarik dan nampaknya berkilauan dalam gelas serta mengalir masuk dengan nikmat ke dalam tenggorokan.
32 A végén mar mint a kígyó, és mint a baziliszk sebesít.
Esok paginya engkau merasa seperti telah dipagut ular berbisa.
33 Szemeid idegen dolgokat látnak majd, és szíved ferdeségeket beszél;
Matamu berkunang-kunang, pikiranmu kacau dan mulutmu mengoceh.
34 s olyan lész, mint a ki a tenger közepén fekszik s mint a ki fekszik az árbócznak tetején.
Engkau merasa seperti berada pada ujung tiang kapal di tengah lautan; kepalamu pusing dan engkau terhuyung-huyung.
35 Megvertek, nem fájt nekem, ütöttek, nem éreztem; mikor ébredek föl? Még továbbra is keresem.
Lalu kau akan berkata, "Rupanya aku dipukul dan ditampar orang, tetapi aku tak dapat mengingat apa yang telah terjadi. Aduh, aku ngantuk sekali! Aku perlu minum lagi!"

< Példabeszédek 23 >