< Példabeszédek 23 >
1 Midőn leülsz étkezni az uralkodóval, ügyelve ügyelj arra, hogy ki van előtted;
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what [is] before thee:
2 kést tennél a torkodra, ha vágynak vagy az embere.
And put a knife to thy throat, if thou [art] a man given to appetite.
3 Ne kívánkozzál csemegéi után, hisz hazugság étele az.
Be not desirous of his dainties: for they [are] deceitful food.
4 Ne fáradozzál, hogy meggazdagodj, eszességednél fogva hagyj föl avval.
Labor not to be rich: cease from thy own wisdom.
5 A mint ráröpíted szemeidet, nincs meg; mert bizony szárnyakat csinál magának, mint a sas, mely az égbe röpül.
Wilt thou set thy eyes upon that which is not? for [riches] certainly make to themselves wings; they fly away as an eagle towards heaven.
6 Ne étkezzél az irigyszeműnek ételéből és ne kívánkozzál csemegéi után.
Eat thou not the bread of [him that hath] an evil eye, neither desire thou his dainties:
7 Mert olyan ő, a mint lelkében számítgat; egyél és igyál mondja neked, de szíve nincs veled.
For as he thinketh in his heart, so [is] he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart [is] not with thee.
8 Falatodat, melyet megettél, kihányod, elvesztegetted kedves beszédeidet.
The morsel [which] thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 Balgának fülei előtt ne beszélj, mert kigúnyolná szavaid eszes voltát.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
10 Ne told el az ősrégi határt, s az árvák földjeibe ne lépj be;
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 mert megváltójuk erős, ő viszi majd ügyüket ellened.
For their redeemer [is] mighty; he will plead their cause with thee.
12 Nyújtsd oda az oktatásnak szívedet és füledet a tudás mondásainak.
Apply thy heart to instruction, and thy ears to the words of knowledge.
13 Ne vond meg a fiútól a fenyítést; midőn vesszővel vered, nem hal meg;
Withhold not correction from the child: for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die.
14 te vesszővel vered őt és lelkét az alvilágtól mented meg. (Sheol )
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. (Sheol )
15 Fiam, ha bölcs lett a szíved, örül az én szívem is;
My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 és vigadnak veséim, mikor ajkaid egyeneset beszélnek.
Yes, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
17 Ne irigykedjék szíved a vétkesekre, hanem istenfélelemben legyen egész nap.
Let not thy heart envy sinners: but [be thou] in the fear of the LORD all the day long.
18 Mert bizony van jövendő, és reményed nem írtatik ki.
For surely there is an end; and thy expectation shall not be cut off.
19 Halljad, fiam te, és légy bölcs, és igazítsd az útra szívedet.
Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
20 Ne légy azok közt, kik bort isznak, azok közt, kik húsban dőzsölnek.
Be not among wine-bibbers; among riotous eaters of flesh:
21 Mert az iszákos és dőzsölő elszegényedik, és rongyokba, öltöztet a szendergés.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe [a man] with rags.
22 Hallgass atyádra, a ki téged nemzett, s ne gúnyolódjál, midőn megvénült az anyád.
Hearken to thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Igazságot szerezz és ne add el, bölcsességet és oktatást és értelmet.
Buy the truth, and sell [it] not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
24 Ujjongva ujjong az igaznak atyja, s a ki bölcsnek szülője, örül vele.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise [child] shall have joy of him.
25 Örüljön atyád és anyád, és ujjongjon az, ki téged szült.
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bore thee shall rejoice.
26 Adjad, fiam, szívedet énnekem, és szemeid óvják meg az útjaimat.
My son, give me thy heart, and let thy eyes observe my ways.
27 Mert mélységes verem a parázna nő, és szűk kút az idegen nő;
For a lewd woman [is] a deep ditch; and a strange woman [is] a narrow pit.
28 sőt mint a rabló, úgy leselkedik ő, és hűteleneket az emberek közt gyarapít.
She also lieth in wait as [for] a prey, and increaseth the transgressors among men.
29 Kinek jaj; kinek baj, kinek viszálykodás, kinek panasz, kinek sebek ok nélkül, kinek szemek vörössége?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 Azoknak, kik későig ülnek a bor mellett, azoknak, kik bemennek vizsgálni a kevert italt.
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Ne nézd a bort, mint piroslik, mint mutatja színét a serlegben, simán csúszik le!
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its color in the cup, [when] it moveth itself aright.
32 A végén mar mint a kígyó, és mint a baziliszk sebesít.
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33 Szemeid idegen dolgokat látnak majd, és szíved ferdeségeket beszél;
Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
34 s olyan lész, mint a ki a tenger közepén fekszik s mint a ki fekszik az árbócznak tetején.
And thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 Megvertek, nem fájt nekem, ütöttek, nem éreztem; mikor ébredek föl? Még továbbra is keresem.
They have stricken me, [wilt thou say], [and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not: when shall I awake? I will seek it yet again.