< Példabeszédek 23 >

1 Midőn leülsz étkezni az uralkodóval, ügyelve ügyelj arra, hogy ki van előtted;
When you sit to eat with a ruler, observe carefully what is before you,
2 kést tennél a torkodra, ha vágynak vagy az embere.
and put a knife to your throat if you are a person who likes to eat a lot of food.
3 Ne kívánkozzál csemegéi után, hisz hazugság étele az.
Do not crave his delicacies, for it is the food of lies.
4 Ne fáradozzál, hogy meggazdagodj, eszességednél fogva hagyj föl avval.
Do not work too hard to gain wealth; be wise enough to know when to stop.
5 A mint ráröpíted szemeidet, nincs meg; mert bizony szárnyakat csinál magának, mint a sas, mely az égbe röpül.
Will you let your eyes light upon it? It will be gone, for it will surely take up wings like an eagle and fly off to the sky.
6 Ne étkezzél az irigyszeműnek ételéből és ne kívánkozzál csemegéi után.
Do not eat the food of one with an evil eye— and do not crave his delicacies,
7 Mert olyan ő, a mint lelkében számítgat; egyél és igyál mondja neked, de szíve nincs veled.
for he is the kind of man who counts the price of the food. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
8 Falatodat, melyet megettél, kihányod, elvesztegetted kedves beszédeidet.
You will vomit up the little you have eaten and you will have wasted your compliments.
9 Balgának fülei előtt ne beszélj, mert kigúnyolná szavaid eszes voltát.
Do not speak in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Ne told el az ősrégi határt, s az árvák földjeibe ne lépj be;
Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of orphans,
11 mert megváltójuk erős, ő viszi majd ügyüket ellened.
for their Redeemer is strong and he will plead their case against you.
12 Nyújtsd oda az oktatásnak szívedet és füledet a tudás mondásainak.
Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
13 Ne vond meg a fiútól a fenyítést; midőn vesszővel vered, nem hal meg;
Do not withhold instruction from a child, for if you discipline him, he will not die.
14 te vesszővel vered őt és lelkét az alvilágtól mented meg. (Sheol h7585)
It is you who must beat him with the rod and save his soul from Sheol. (Sheol h7585)
15 Fiam, ha bölcs lett a szíved, örül az én szívem is;
My son, if your heart is wise, then my heart also will be glad;
16 és vigadnak veséim, mikor ajkaid egyeneset beszélnek.
my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
17 Ne irigykedjék szíved a vétkesekre, hanem istenfélelemben legyen egész nap.
Do not let your heart envy sinners, but continue in the fear of Yahweh all the day.
18 Mert bizony van jövendő, és reményed nem írtatik ki.
Surely there is a future and your hope will not be cut off.
19 Halljad, fiam te, és légy bölcs, és igazítsd az útra szívedet.
Hear—you!—my son, and be wise and direct your heart in the way.
20 Ne légy azok közt, kik bort isznak, azok közt, kik húsban dőzsölnek.
Do not associate with drunkards, or with gluttonous eaters of meat,
21 Mert az iszákos és dőzsölő elszegényedik, és rongyokba, öltöztet a szendergés.
for the drunkard and the glutton become poor and slumber will clothe them with rags.
22 Hallgass atyádra, a ki téged nemzett, s ne gúnyolódjál, midőn megvénült az anyád.
Listen to your father who begot you and do not despise your mother when she is old.
23 Igazságot szerezz és ne add el, bölcsességet és oktatást és értelmet.
Buy the truth, but do not sell it; buy wisdom, instruction, and understanding.
24 Ujjongva ujjong az igaznak atyja, s a ki bölcsnek szülője, örül vele.
The father of the righteous person will greatly rejoice, and he who begets a wise child will be glad in him.
25 Örüljön atyád és anyád, és ujjongjon az, ki téged szült.
Let your father and your mother be glad and let her who bore you rejoice.
26 Adjad, fiam, szívedet énnekem, és szemeid óvják meg az útjaimat.
My son, give me your heart and let your eyes observe my ways.
27 Mert mélységes verem a parázna nő, és szűk kút az idegen nő;
For a prostitute is a deep pit, and an immoral woman is a narrow well.
28 sőt mint a rabló, úgy leselkedik ő, és hűteleneket az emberek közt gyarapít.
She lies in wait like a robber and she increases the number of the treacherous among humanity.
29 Kinek jaj; kinek baj, kinek viszálykodás, kinek panasz, kinek sebek ok nélkül, kinek szemek vörössége?
Who has woe? Who has sorrow? Who has fights? Who has complaining? Who has wounds for no reason? Who has bloodshot eyes?
30 Azoknak, kik későig ülnek a bor mellett, azoknak, kik bemennek vizsgálni a kevert italt.
Those who linger over wine, those who try the mixed wine.
31 Ne nézd a bort, mint piroslik, mint mutatja színét a serlegben, simán csúszik le!
Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
32 A végén mar mint a kígyó, és mint a baziliszk sebesít.
In the last it bites like a serpent and it stings like an adder.
33 Szemeid idegen dolgokat látnak majd, és szíved ferdeségeket beszél;
Your eyes will see strange things and your heart will utter perverse things.
34 s olyan lész, mint a ki a tenger közepén fekszik s mint a ki fekszik az árbócznak tetején.
You will be as one who sleeps on the high seas or lies on the top of a mast.
35 Megvertek, nem fájt nekem, ütöttek, nem éreztem; mikor ébredek föl? Még továbbra is keresem.
“They hit me,” you will say, “but I was not hurt. They beat me, but I did not feel it. When will I wake up? I will seek another drink.”

< Példabeszédek 23 >