< Példabeszédek 23 >

1 Midőn leülsz étkezni az uralkodóval, ügyelve ügyelj arra, hogy ki van előtted;
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently him that is before thee;
2 kést tennél a torkodra, ha vágynak vagy az embere.
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3 Ne kívánkozzál csemegéi után, hisz hazugság étele az.
Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful meat.
4 Ne fáradozzál, hogy meggazdagodj, eszességednél fogva hagyj föl avval.
Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom.
5 A mint ráröpíted szemeidet, nincs meg; mert bizony szárnyakat csinál magának, mint a sas, mely az égbe röpül.
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for [riches] certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven.
6 Ne étkezzél az irigyszeműnek ételéből és ne kívánkozzál csemegéi után.
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties:
7 Mert olyan ő, a mint lelkében számítgat; egyél és igyál mondja neked, de szíve nincs veled.
For as he reckoneth within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 Falatodat, melyet megettél, kihányod, elvesztegetted kedves beszédeidet.
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 Balgának fülei előtt ne beszélj, mert kigúnyolná szavaid eszes voltát.
Speak not in the hearing of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.
10 Ne told el az ősrégi határt, s az árvák földjeibe ne lépj be;
Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 mert megváltójuk erős, ő viszi majd ügyüket ellened.
For their redeemer is strong; he shall plead their cause against thee.
12 Nyújtsd oda az oktatásnak szívedet és füledet a tudás mondásainak.
Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13 Ne vond meg a fiútól a fenyítést; midőn vesszővel vered, nem hal meg;
Withhold not correction from the child: [for] if thou beat him with the rod, he shall not die.
14 te vesszővel vered őt és lelkét az alvilágtól mented meg. (Sheol h7585)
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
15 Fiam, ha bölcs lett a szíved, örül az én szívem is;
My son, if thine heart be wise, my heart shall be glad, even mine:
16 és vigadnak veséim, mikor ajkaid egyeneset beszélnek.
Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
17 Ne irigykedjék szíved a vétkesekre, hanem istenfélelemben legyen egész nap.
Let not thine heart envy sinners: but [be thou] in the fear of the LORD all the day long:
18 Mert bizony van jövendő, és reményed nem írtatik ki.
For surely there is a reward; and thy hope shall not be cut off.
19 Halljad, fiam te, és légy bölcs, és igazítsd az útra szívedet.
Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
20 Ne légy azok közt, kik bort isznak, azok közt, kik húsban dőzsölnek.
Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh:
21 Mert az iszákos és dőzsölő elszegényedik, és rongyokba, öltöztet a szendergés.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe [a man] with rags.
22 Hallgass atyádra, a ki téged nemzett, s ne gúnyolódjál, midőn megvénült az anyád.
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Igazságot szerezz és ne add el, bölcsességet és oktatást és értelmet.
Buy the truth, and sell it not; [yea], wisdom, and instruction, and understanding.
24 Ujjongva ujjong az igaznak atyja, s a ki bölcsnek szülője, örül vele.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
25 Örüljön atyád és anyád, és ujjongjon az, ki téged szült.
Let thy father and thy mother be glad, and let her that bare thee rejoice.
26 Adjad, fiam, szívedet énnekem, és szemeid óvják meg az útjaimat.
My son, give me thine heart, and let thine eyes delight in my ways.
27 Mert mélységes verem a parázna nő, és szűk kút az idegen nő;
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 sőt mint a rabló, úgy leselkedik ő, és hűteleneket az emberek közt gyarapít.
Yea, she lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men.
29 Kinek jaj; kinek baj, kinek viszálykodás, kinek panasz, kinek sebek ok nélkül, kinek szemek vörössége?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath complaining? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 Azoknak, kik későig ülnek a bor mellett, azoknak, kik bemennek vizsgálni a kevert italt.
They that tarry long at the wine; they that go to seek out mixed wine.
31 Ne nézd a bort, mint piroslik, mint mutatja színét a serlegben, simán csúszik le!
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it goeth down smoothly.
32 A végén mar mint a kígyó, és mint a baziliszk sebesít.
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33 Szemeid idegen dolgokat látnak majd, és szíved ferdeségeket beszél;
Thine eyes shall behold strange things, and thine heart shall utter froward things.
34 s olyan lész, mint a ki a tenger közepén fekszik s mint a ki fekszik az árbócznak tetején.
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 Megvertek, nem fájt nekem, ütöttek, nem éreztem; mikor ébredek föl? Még továbbra is keresem.
They have stricken me, [shalt thou say], and I was not hurt; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.

< Példabeszédek 23 >