< Példabeszédek 23 >

1 Midőn leülsz étkezni az uralkodóval, ügyelve ügyelj arra, hogy ki van előtted;
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
2 kést tennél a torkodra, ha vágynak vagy az embere.
And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
3 Ne kívánkozzál csemegéi után, hisz hazugság étele az.
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful food.
4 Ne fáradozzál, hogy meggazdagodj, eszességednél fogva hagyj föl avval.
Labour not to be rich: cease from your own wisdom.
5 A mint ráröpíted szemeidet, nincs meg; mert bizony szárnyakat csinál magának, mint a sas, mely az égbe röpül.
Will you set your eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 Ne étkezzél az irigyszeműnek ételéből és ne kívánkozzál csemegéi után.
Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:
7 Mert olyan ő, a mint lelkében számítgat; egyél és igyál mondja neked, de szíve nincs veled.
For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
8 Falatodat, melyet megettél, kihányod, elvesztegetted kedves beszédeidet.
The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
9 Balgának fülei előtt ne beszélj, mert kigúnyolná szavaid eszes voltát.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
10 Ne told el az ősrégi határt, s az árvák földjeibe ne lépj be;
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 mert megváltójuk erős, ő viszi majd ügyüket ellened.
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
12 Nyújtsd oda az oktatásnak szívedet és füledet a tudás mondásainak.
Apply your heart unto instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 Ne vond meg a fiútól a fenyítést; midőn vesszővel vered, nem hal meg;
Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
14 te vesszővel vered őt és lelkét az alvilágtól mented meg. (Sheol h7585)
You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
15 Fiam, ha bölcs lett a szíved, örül az én szívem is;
My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 és vigadnak veséim, mikor ajkaid egyeneset beszélnek.
Yea, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
17 Ne irigykedjék szíved a vétkesekre, hanem istenfélelemben legyen egész nap.
Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.
18 Mert bizony van jövendő, és reményed nem írtatik ki.
For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.
19 Halljad, fiam te, és légy bölcs, és igazítsd az útra szívedet.
Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
20 Ne légy azok közt, kik bort isznak, azok közt, kik húsban dőzsölnek.
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21 Mert az iszákos és dőzsölő elszegényedik, és rongyokba, öltöztet a szendergés.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Hallgass atyádra, a ki téged nemzett, s ne gúnyolódjál, midőn megvénült az anyád.
Hearken unto your father that brings forth you, and despise not your mother when she is old.
23 Igazságot szerezz és ne add el, bölcsességet és oktatást és értelmet.
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 Ujjongva ujjong az igaznak atyja, s a ki bölcsnek szülője, örül vele.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that bring forths a wise child shall have joy of him.
25 Örüljön atyád és anyád, és ujjongjon az, ki téged szült.
Your father and your mother shall be glad, and she that bare you shall rejoice.
26 Adjad, fiam, szívedet énnekem, és szemeid óvják meg az útjaimat.
My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
27 Mert mélységes verem a parázna nő, és szűk kút az idegen nő;
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 sőt mint a rabló, úgy leselkedik ő, és hűteleneket az emberek közt gyarapít.
She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
29 Kinek jaj; kinek baj, kinek viszálykodás, kinek panasz, kinek sebek ok nélkül, kinek szemek vörössége?
Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
30 Azoknak, kik későig ülnek a bor mellett, azoknak, kik bemennek vizsgálni a kevert italt.
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Ne nézd a bort, mint piroslik, mint mutatja színét a serlegben, simán csúszik le!
Look not you upon the wine when it is red, when it gives his colour in the cup, when it moves itself aright.
32 A végén mar mint a kígyó, és mint a baziliszk sebesít.
At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
33 Szemeid idegen dolgokat látnak majd, és szíved ferdeségeket beszél;
your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
34 s olyan lész, mint a ki a tenger közepén fekszik s mint a ki fekszik az árbócznak tetején.
Yea, you shall be as he that lies down in the midst of the sea, or as he that lies upon the top of a mast.
35 Megvertek, nem fájt nekem, ütöttek, nem éreztem; mikor ébredek föl? Még továbbra is keresem.
They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.

< Példabeszédek 23 >