< Példabeszédek 23 >
1 Midőn leülsz étkezni az uralkodóval, ügyelve ügyelj arra, hogy ki van előtted;
Når du sidder til bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
2 kést tennél a torkodra, ha vágynak vagy az embere.
og sæt dig en Kniv på Struben, i Fald du er alt for sulten.
3 Ne kívánkozzál csemegéi után, hisz hazugság étele az.
Attrå ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld kost.
4 Ne fáradozzál, hogy meggazdagodj, eszességednél fogva hagyj föl avval.
Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
5 A mint ráröpíted szemeidet, nincs meg; mert bizony szárnyakat csinál magának, mint a sas, mely az égbe röpül.
Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
6 Ne étkezzél az irigyszeműnek ételéből és ne kívánkozzál csemegéi után.
Spis ej den misundeliges Brød, attrå ikke hans lækre Retter;
7 Mert olyan ő, a mint lelkében számítgat; egyél és igyál mondja neked, de szíve nincs veled.
thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: "Spis og drik!" men hans Hjerte er ikke med dig.
8 Falatodat, melyet megettél, kihányod, elvesztegetted kedves beszédeidet.
Den Bid, du har spist, må du udspy, du spilder dine fagre Ord.
9 Balgának fülei előtt ne beszélj, mert kigúnyolná szavaid eszes voltát.
Tal ikke for Tåbens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
10 Ne told el az ősrégi határt, s az árvák földjeibe ne lépj be;
Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke på faderløses Mark;
11 mert megváltójuk erős, ő viszi majd ügyüket ellened.
thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
12 Nyújtsd oda az oktatásnak szívedet és füledet a tudás mondásainak.
Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
13 Ne vond meg a fiútól a fenyítést; midőn vesszővel vered, nem hal meg;
Spar ej Drengen for Tugt; når du slår ham med Riset, undgår han Døden;
14 te vesszővel vered őt és lelkét az alvilágtól mented meg. (Sheol )
du slår ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget. (Sheol )
15 Fiam, ha bölcs lett a szíved, örül az én szívem is;
Min Søn, er dit Hjerte viist, så glæder mit Hjerte sig også,
16 és vigadnak veséim, mikor ajkaid egyeneset beszélnek.
og mine Nyrer jubler, når dine Læber taler, hvad ret er!
17 Ne irigykedjék szíved a vétkesekre, hanem istenfélelemben legyen egész nap.
Dit Hjerte være ikke skinsygt på Syndere, men stadig ivrigt i HERRENs Frygt;
18 Mert bizony van jövendő, és reményed nem írtatik ki.
en Fremtid har du visselig da, dit Håb bliver ikke til intet.
19 Halljad, fiam te, és légy bölcs, és igazítsd az útra szívedet.
Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gå den lige Vej.
20 Ne légy azok közt, kik bort isznak, azok közt, kik húsban dőzsölnek.
Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der frådser i Kød;
21 Mert az iszákos és dőzsölő elszegényedik, és rongyokba, öltöztet a szendergés.
thi Dranker og Frådser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
22 Hallgass atyádra, a ki téged nemzett, s ne gúnyolódjál, midőn megvénült az anyád.
Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
23 Igazságot szerezz és ne add el, bölcsességet és oktatást és értelmet.
Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
24 Ujjongva ujjong az igaznak atyja, s a ki bölcsnek szülője, örül vele.
Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
25 Örüljön atyád és anyád, és ujjongjon az, ki téged szült.
din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
26 Adjad, fiam, szívedet énnekem, és szemeid óvják meg az útjaimat.
Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
27 Mert mélységes verem a parázna nő, és szűk kút az idegen nő;
Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
28 sőt mint a rabló, úgy leselkedik ő, és hűteleneket az emberek közt gyarapít.
ja, som en Stimand ligger hun på Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
29 Kinek jaj; kinek baj, kinek viszálykodás, kinek panasz, kinek sebek ok nélkül, kinek szemek vörössége?
Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Sår uden Grund, hvem har sløve Øjne?
30 Azoknak, kik későig ülnek a bor mellett, azoknak, kik bemennek vizsgálni a kevert italt.
De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
31 Ne nézd a bort, mint piroslik, mint mutatja színét a serlegben, simán csúszik le!
Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider så glat,
32 A végén mar mint a kígyó, és mint a baziliszk sebesít.
men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
33 Szemeid idegen dolgokat látnak majd, és szíved ferdeségeket beszél;
dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
34 s olyan lész, mint a ki a tenger közepén fekszik s mint a ki fekszik az árbócznak tetején.
du har det, som lå du midt i Havet, som lå du oppe på en Mastetop.
35 Megvertek, nem fájt nekem, ütöttek, nem éreztem; mikor ébredek föl? Még továbbra is keresem.
"De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; når engang jeg vågner igen, så søger jeg atter til Vinen!"