< Példabeszédek 22 >

1 Becsesebb a név nagy gazdagságnál, ezüstnél és aranynál jobb a kedvesség.
Ліпше добре ім'я́ за багатство велике, і ліпша милість за срі́бло та золото.
2 Gazdag és szegény találkoztak; mindnyájuk alkotója az Örökkévaló.
Багатий та вбогий стрічаються, — Господь їх обох створив.
3 Az okos látta a bajt és elrejtőzött, de az együgyűek tova haladtak és lakoltak.
Мудрий бачить лихе — і ховається, а безумні йдуть і кара́ються.
4 Nyomában az alázatosságnak, az istenfélelemnek van gazdagság és dicsőség és élet.
Заплата покори і стра́ху Господнього, — це багатство, і слава, й життя.
5 Tövisek, tőrök vannak az álnok útján; a ki lelkét megőrzi, távol marad tőlük.
Терни́на й пастки́ на дорозі лукавого, а хто стереже́ свою душу, віді́йде далеко від них.
6 Neveld a fiút az ő módja szerint, ha megöregszik sem tér el attól.
Привчай юнака́ до дороги його, і він, як поста́ріється, не усту́питься з неї.
7 A gazdag uralkodik a szegényeken, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadó embernek.
Багатий панує над бідними, а боржни́к — раб позича́льника.
8 A ki jogtalanságot vet, bajt fog aratni, és haragjának vesszeje megsemmisül.
Хто сіє кри́вду, той жа́тиме лихо, а бич гніву його покінчи́ться.
9 A ki jóságos szemű, az meg fog áldatni, mert kenyeréből adott a szegénynek.
Хто доброго ока, той поблагосло́влений буде, бо дає він убогому з хліба свого́.
10 Űzd el a csúfolót és elmegy a viszály, s megszűnik per és szégyen.
Глумли́вого вижени, — й вийде з ним сварка, і суперечка та га́ньба припи́няться.
11 Szereti a tiszta szívűt, barátja a kedves ajkúnak a király.
Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.
12 Az Örökkévaló szemei megóvták a tudást és ő elferdítette a hűtelennek szavait.
Очі Господа оберігають знання́, а лукаві слова́ Він відкине.
13 Mondta a rest: oroszlán van az utczán, a piaczok közepén meg fognak engem ölni.
Лінивий говорить: „На вулиці лев, — серед майда́ну я буду забитий!“
14 Mélységes gödör idegen nők szája, az Örökkévaló átkozottja esik oda bele.
Уста коха́нки — яма глибока: на ко́го Господь має гнів, той впадає туди.
15 Az oktalanság hozzá van kötve a fiú szívéhez, a, fenyítés pálczája eltávolítja tőle.
До юнако́вого серця глупо́та прив'язана, та різка карта́ння відда́лить від нього її.
16 A ki fosztogatja a szegényt, hogy a magáét gyarapítsa, a gazdagnak ad majd – bizony szűkölködésre jut.
Хто тисне убогого, щоб собі́ збагати́тись, і хто багаче́ві дає, — той певно збідніє.
17 Hajlítsd füledet és halljad a bölcsek szavait, és szívedet fordítsd tudásomra.
Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання́,
18 Mert kellemes az, hogy megőrzöd kebledben, megszilárdulnak egyaránt ajkaidon.
бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі́ стерегти́, — хай стануть на устах твоїх вони ра́зом!
19 Hogy az Örökkévalóban legyen bizodalmad, te veled is tudattam e napon.
Щоб надія твоя була в Го́споді, я й сьогодні навчаю тебе.
20 Nemde fölírtam neked kiváló dolgokat, tanácsokkal és tudással;
Хіба ж не писав тобі три́чі з порадами та із знання́м,
21 hogy tudassak veled valódiságot, igaz mondásokat, hogy küldőidnek válaszolhass igaz mondásokkal.
щоб тобі завідо́мити правду, правдиві слова́, щоб ти істину міг відпові́сти тому, хто тебе запитає.
22 Ne rabold meg a szegényt, mivel szegény, s ne zúzd össze a nyomorút a kapuban;
Не грабу́й незамо́жнього, бо він незамо́жній, і не тисни убогого в брамі,
23 mert az Örökkévaló viszi ügyüket s megfosztja kifosztóikat az élettől.
бо Господь за їхню справу суди́тиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.
24 Ne barátkozzál haragos emberrel és heveskedő férfival ne jöjj össze;
Не дружись із чоловіком гнівли́вим, і не ходи із люди́ною лютою,
25 nehogy eltanuljad az ő ösvényét és tőrt szereznél lelkednek.
щоб доріг її ти не навчи́вся, і тене́та не взяв для своєї душі.
26 Ne légy azok közt, kik kézbe csapnak, a kik kezeskednek adósságokért;
Не будь серед тих, хто пору́ку дає́, серед тих, хто пору́чується за борги́:
27 ha nincs neked miből fizetni, miért vegye el ágyadat alólad.
коли ти не матимеш чим заплатити, — нащо ві́зьмуть з-під тебе посте́лю твою?
28 Ne told el az ősrégi határt, melyet vetettek az őseid.
Не пересува́й віково́ї границі, яку встановили батьки́ твої.
29 Láttál valakit, a ki ügyes az ő munkájában, királyok előtt állhat, ne álljon a sötét sorban levők előtt.
Ти бачив люди́ну, мото́рну в занятті своїм? Вона перед царя́ми спокійно стоятиме, та не всто́їть вона перед про́стими.

< Példabeszédek 22 >