< Példabeszédek 22 >

1 Becsesebb a név nagy gazdagságnál, ezüstnél és aranynál jobb a kedvesség.
Ibizo elihle likhethekile kulenotho enengi; isisa esihle kulesiliva njalo kulegolide.
2 Gazdag és szegény találkoztak; mindnyájuk alkotója az Örökkévaló.
Onothileyo lomyanga bayahlangana; iNkosi yabenza bonke.
3 Az okos látta a bajt és elrejtőzött, de az együgyűek tova haladtak és lakoltak.
Ohlakaniphileyo ubona ububi acatshe, kodwa abangelalwazi bayaqhubeka babesebejeziswa.
4 Nyomában az alázatosságnak, az istenfélelemnek van gazdagság és dicsőség és élet.
Umvuzo wokuthobeka lokwesaba iNkosi kuyinotho lodumo lempilo.
5 Tövisek, tőrök vannak az álnok útján; a ki lelkét megőrzi, távol marad tőlük.
Ameva lemijibila kusendleleni yabaphambeneyo; ogcina umphefumulo wakhe uzakuba khatshana labo.
6 Neveld a fiút az ő módja szerint, ha megöregszik sem tér el attól.
Fundisa umntwana endleleni angahamba ngayo; ngitsho esemdala kayikuphambuka kuyo.
7 A gazdag uralkodik a szegényeken, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadó embernek.
Onothileyo ubusa abayanga, lomeboleki uyisigqili somebolekisi.
8 A ki jogtalanságot vet, bajt fog aratni, és haragjának vesszeje megsemmisül.
Ohlanyela ukonakala uzavuna ukuhlupheka, lentonga yolaka lwakhe izaphela.
9 A ki jóságos szemű, az meg fog áldatni, mert kenyeréből adott a szegénynek.
Olelihlo elilokuhle yena uzabusiswa, ngoba unikile okwesinkwa sakhe kumyanga.
10 Űzd el a csúfolót és elmegy a viszály, s megszűnik per és szégyen.
Xotsha isideleli, kuzaphuma lenkani, yebo, ingxabano lehlazo kuzaphela.
11 Szereti a tiszta szívűt, barátja a kedves ajkúnak a király.
Othanda ukuhlanzeka kwenhliziyo, ngenxa yesisa sendebe zakhe, inkosi ingumgane wakhe.
12 Az Örökkévaló szemei megóvták a tudást és ő elferdítette a hűtelennek szavait.
Amehlo eNkosi alondoloza ulwazi, kodwa izachitha amazwi abangathembekanga.
13 Mondta a rest: oroszlán van az utczán, a piaczok közepén meg fognak engem ölni.
Ivila lithi: Kulesilwane ngaphandle; ngizabulawa phakathi kwezitalada.
14 Mélységes gödör idegen nők szája, az Örökkévaló átkozottja esik oda bele.
Umlomo wabesifazana bemzini ungumgodi otshonayo; lowo iNkosi emthukutheleleyo uzawela khona.
15 Az oktalanság hozzá van kötve a fiú szívéhez, a, fenyítés pálczája eltávolítja tőle.
Ubuthutha bubotshelwe enhliziyweni yomntwana; uswazi lokuqondisa luzabususela khatshana laye.
16 A ki fosztogatja a szegényt, hogy a magáét gyarapítsa, a gazdagnak ad majd – bizony szűkölködésre jut.
Ocindezela umyanga ukwandisa alakho, opha onothileyo, isibili uzakuba ngoswelayo.
17 Hajlítsd füledet és halljad a bölcsek szavait, és szívedet fordítsd tudásomra.
Beka indlebe yakho, uzwe amazwi abahlakaniphileyo, umise inhliziyo yakho elwazini lami.
18 Mert kellemes az, hogy megőrzöd kebledben, megszilárdulnak egyaránt ajkaidon.
Ngoba kumnandi uba uwalondoloza emibilini yakho; azahlala elungile kanyekanye endebeni zakho.
19 Hogy az Örökkévalóban legyen bizodalmad, te veled is tudattam e napon.
Ukuze ithemba lakho libe seNkosini, ngikwazisile wona lamuhla, ngitsho wena.
20 Nemde fölírtam neked kiváló dolgokat, tanácsokkal és tudással;
Kangikubhalelanga yini izinto ezinhle kakhulu kuzeluleko lelwazini?
21 hogy tudassak veled valódiságot, igaz mondásokat, hogy küldőidnek válaszolhass igaz mondásokkal.
Ukukwazisa ukuqiniseka kwamazwi eqiniso, ukuze ubuyisele amazwi eqiniso kulabo abakuthumileyo.
22 Ne rabold meg a szegényt, mivel szegény, s ne zúzd össze a nyomorút a kapuban;
Ungamphangi umyanga ngoba engumyanga, njalo ungamchobozi oswelayo esangweni.
23 mert az Örökkévaló viszi ügyüket s megfosztja kifosztóikat az élettől.
Ngoba iNkosi izamela udaba lwabo, iphange umphefumulo wababaphangayo.
24 Ne barátkozzál haragos emberrel és heveskedő férfival ne jöjj össze;
Ungahlanganyeli lomuntu ololaka, ungahambisani lomuntu othukuthelayo,
25 nehogy eltanuljad az ő ösvényét és tőrt szereznél lelkednek.
hlezi ufunde indlela zakhe, wemukele umjibila emphefumulweni wakho.
26 Ne légy azok közt, kik kézbe csapnak, a kik kezeskednek adósságokért;
Ungabi phakathi kwababambana izandla, phakathi kwabayizibambiso ngezikwelede.
27 ha nincs neked miből fizetni, miért vegye el ágyadat alólad.
Uba ungelakho okokuhlawula, kungani ezathatha umbheda wakho ngaphansi kwakho?
28 Ne told el az ősrégi határt, melyet vetettek az őseid.
Ungatshedisi isikhonkwane esidala somngcele, oyihlo abasenzayo.
29 Láttál valakit, a ki ügyes az ő munkájában, királyok előtt állhat, ne álljon a sötét sorban levők előtt.
Uyambona yini umuntu oyingcitshi emsebenzini wakhe? Uzazimisa phambi kwamakhosi; kayikuzimisa phambi kwabantukazana.

< Példabeszédek 22 >