< Példabeszédek 22 >

1 Becsesebb a név nagy gazdagságnál, ezüstnél és aranynál jobb a kedvesség.
Un nom estimé est préférable à la grande richesse: la sympathie est plus précieuse que l’argent et que l’or.
2 Gazdag és szegény találkoztak; mindnyájuk alkotója az Örökkévaló.
Riche et pauvre sont sur la même ligne: l’Eternel les a faits l’un et l’autre.
3 Az okos látta a bajt és elrejtőzött, de az együgyűek tova haladtak és lakoltak.
L’Homme avisé aperçoit le danger et se met à l’abri; les niais passent outre et en pâtissent.
4 Nyomában az alázatosságnak, az istenfélelemnek van gazdagság és dicsőség és élet.
Fruits de l’humilité, de la crainte de Dieu: richesse, honneur et vie!
5 Tövisek, tőrök vannak az álnok útján; a ki lelkét megőrzi, távol marad tőlük.
Des lacets et des pièges sont semés sur la route du pervers; qui tient à sa vie s’en éloigne.
6 Neveld a fiút az ő módja szerint, ha megöregszik sem tér el attól.
Donne au jeune homme de bonnes habitudes dès le début de sa carrière; même avancé en âge, il ne s’en écartera point.
7 A gazdag uralkodik a szegényeken, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadó embernek.
Le riche prime les pauvres; le débiteur est prisonnier de son créancier.
8 A ki jogtalanságot vet, bajt fog aratni, és haragjának vesszeje megsemmisül.
Qui sème l’injustice, récolte l’adversité, l’instrument de sa passion sera anéanti.
9 A ki jóságos szemű, az meg fog áldatni, mert kenyeréből adott a szegénynek.
Celui qui a bon cœur sera béni, car il partage son pain avec le pauvre.
10 Űzd el a csúfolót és elmegy a viszály, s megszűnik per és szégyen.
Expulse le persifleur, la discorde décampera avec lui, plus de disputes ni d’injures!
11 Szereti a tiszta szívűt, barátja a kedves ajkúnak a király.
Un ami au cœur pur, par l’agrément de ses lèvres, gagne l’affection du roi.
12 Az Örökkévaló szemei megóvták a tudást és ő elferdítette a hűtelennek szavait.
Les yeux de l’Eternel protègent le vrai savoir; mais ils renversent les entreprises du perfide.
13 Mondta a rest: oroszlán van az utczán, a piaczok közepén meg fognak engem ölni.
Le paresseux s’écrie: "Il y a un lion dehors! Je vais être massacré en pleine rue!"
14 Mélységes gödör idegen nők szája, az Örökkévaló átkozottja esik oda bele.
La bouche des femmes étrangères est comme un abîme profond; celui que Dieu réprouve y tombe.
15 Az oktalanság hozzá van kötve a fiú szívéhez, a, fenyítés pálczája eltávolítja tőle.
La sottise est attachée au cœur de l’adolescent; la verge qui châtie doit l’en arracher.
16 A ki fosztogatja a szegényt, hogy a magáét gyarapítsa, a gazdagnak ad majd – bizony szűkölködésre jut.
On pressure le pauvre, et cela tourne à son profit; on donne au riche, et c’est un appauvrissement pour lui.
17 Hajlítsd füledet és halljad a bölcsek szavait, és szívedet fordítsd tudásomra.
Incline ton oreille et écoute les paroles des sages; prête ton attention aux leçons de mon expérience.
18 Mert kellemes az, hogy megőrzöd kebledben, megszilárdulnak egyaránt ajkaidon.
II sera beau pour toi de les retenir en ton cœur, de les fixer en permanence sur tes lèvres.
19 Hogy az Örökkévalóban legyen bizodalmad, te veled is tudattam e napon.
Mets ta confiance en l’Eternel; voilà ce que je t’enseigne à toi-même en ce jour.
20 Nemde fölírtam neked kiváló dolgokat, tanácsokkal és tudással;
N’Est-ce pas à ton intention que j’ai consigné par écrit d’importantes maximes, en fait de bons conseils et d’expérience,
21 hogy tudassak veled valódiságot, igaz mondásokat, hogy küldőidnek válaszolhass igaz mondásokkal.
pour t’apprendre ce qu’iI y a de réel dans les dictons de la vérité et te permettre de présenter fidèlement les choses à ceux qui t’envoient?
22 Ne rabold meg a szegényt, mivel szegény, s ne zúzd össze a nyomorút a kapuban;
Ne dépouille pas le faible parce qu’il est sans défense; n’écrase pas le pauvre à la Porte,
23 mert az Örökkévaló viszi ügyüket s megfosztja kifosztóikat az élettől.
car l’Eternel prend en mains leur cause et il traite avec rigueur ceux qui leur infligent des vexations.
24 Ne barátkozzál haragos emberrel és heveskedő férfival ne jöjj össze;
Ne fraye pas avec un homme irascible, ne lie pas société avec quelqu’un qui s’emporte:
25 nehogy eltanuljad az ő ösvényét és tőrt szereznél lelkednek.
tu pourrais copier leurs mœurs et t’engager toi-même dans un piège.
26 Ne légy azok közt, kik kézbe csapnak, a kik kezeskednek adósságokért;
Ne sois pas de ceux qui disent: "Touchez-là!" et qui se portent garants pour des emprunts.
27 ha nincs neked miből fizetni, miért vegye el ágyadat alólad.
Que tu n’aies pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce que l’on saisisse la couche où tu reposes?
28 Ne told el az ősrégi határt, melyet vetettek az őseid.
Ne déplace pas les bornes antiques, que tes pères ont posées.
29 Láttál valakit, a ki ügyes az ő munkájában, királyok előtt állhat, ne álljon a sötét sorban levők előtt.
Vois cet homme diligent dans son travail: il pourra paraître devant les rois au lieu de se tenir auprès des gens obscurs.

< Példabeszédek 22 >