< Példabeszédek 22 >
1 Becsesebb a név nagy gazdagságnál, ezüstnél és aranynál jobb a kedvesség.
La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l'estime a plus de prix que l'argent et que l'or.
2 Gazdag és szegény találkoztak; mindnyájuk alkotója az Örökkévaló.
Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
3 Az okos látta a bajt és elrejtőzött, de az együgyűek tova haladtak és lakoltak.
L'homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 Nyomában az alázatosságnak, az istenfélelemnek van gazdagság és dicsőség és élet.
Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahweh; c'est la richesse, la gloire et la vie.
5 Tövisek, tőrök vannak az álnok útján; a ki lelkét megőrzi, távol marad tőlük.
Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s'en éloigne.
6 Neveld a fiút az ő módja szerint, ha megöregszik sem tér el attól.
Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; et, même lorsqu'il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
7 A gazdag uralkodik a szegényeken, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadó embernek.
Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
8 A ki jogtalanságot vet, bajt fog aratni, és haragjának vesszeje megsemmisül.
Celui qui sème l'injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
9 A ki jóságos szemű, az meg fog áldatni, mert kenyeréből adott a szegénynek.
L'homme au regard bienveillant sera béni, parce qu'il donne de son pain au pauvre.
10 Űzd el a csúfolót és elmegy a viszály, s megszűnik per és szégyen.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l'outrage cesseront.
11 Szereti a tiszta szívűt, barátja a kedves ajkúnak a király.
Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Az Örökkévaló szemei megóvták a tudást és ő elferdítette a hűtelennek szavait.
Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
13 Mondta a rest: oroszlán van az utczán, a piaczok közepén meg fognak engem ölni.
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
14 Mélységes gödör idegen nők szája, az Örökkévaló átkozottja esik oda bele.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
15 Az oktalanság hozzá van kötve a fiú szívéhez, a, fenyítés pálczája eltávolítja tőle.
La folie est attachée au cœur de l'enfant; la verge de la discipline l'éloignera de lui.
16 A ki fosztogatja a szegényt, hogy a magáét gyarapítsa, a gazdagnak ad majd – bizony szűkölködésre jut.
Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir; donner à un riche, c'est l'appauvrir.
17 Hajlítsd füledet és halljad a bölcsek szavait, és szívedet fordítsd tudásomra.
Prête l'oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
18 Mert kellemes az, hogy megőrzöd kebledben, megszilárdulnak egyaránt ajkaidon.
Car c'est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
19 Hogy az Örökkévalóban legyen bizodalmad, te veled is tudattam e napon.
Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c'est toi que je veux instruire aujourd'hui.
20 Nemde fölírtam neked kiváló dolgokat, tanácsokkal és tudással;
N'ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
21 hogy tudassak veled valódiságot, igaz mondásokat, hogy küldőidnek válaszolhass igaz mondásokkal.
Pour t'enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t'envoient.
22 Ne rabold meg a szegényt, mivel szegény, s ne zúzd össze a nyomorút a kapuban;
Ne dépouille pas le pauvre parce qu'il est pauvre, et n'opprime pas le malheureux à la porte.
23 mert az Örökkévaló viszi ügyüket s megfosztja kifosztóikat az élettől.
Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 Ne barátkozzál haragos emberrel és heveskedő férfival ne jöjj össze;
Ne lie pas société avec l'homme colère, et ne va pas avec l'homme violent,
25 nehogy eltanuljad az ő ösvényét és tőrt szereznél lelkednek.
de peur que tu n'apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
26 Ne légy azok közt, kik kézbe csapnak, a kik kezeskednek adósságokért;
Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
27 ha nincs neked miből fizetni, miért vegye el ágyadat alólad.
Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi t'exposer à ce qu'on enlève ton lit de dessous toi?
28 Ne told el az ősrégi határt, melyet vetettek az őseid.
Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
29 Láttál valakit, a ki ügyes az ő munkájában, királyok előtt állhat, ne álljon a sötét sorban levők előtt.
Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.