< Példabeszédek 22 >
1 Becsesebb a név nagy gazdagságnál, ezüstnél és aranynál jobb a kedvesség.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
2 Gazdag és szegény találkoztak; mindnyájuk alkotója az Örökkévaló.
Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
3 Az okos látta a bajt és elrejtőzött, de az együgyűek tova haladtak és lakoltak.
The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 Nyomában az alázatosságnak, az istenfélelemnek van gazdagság és dicsőség és élet.
The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
5 Tövisek, tőrök vannak az álnok útján; a ki lelkét megőrzi, távol marad tőlük.
Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
6 Neveld a fiút az ő módja szerint, ha megöregszik sem tér el attól.
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
7 A gazdag uralkodik a szegényeken, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadó embernek.
The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 A ki jogtalanságot vet, bajt fog aratni, és haragjának vesszeje megsemmisül.
Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
9 A ki jóságos szemű, az meg fog áldatni, mert kenyeréből adott a szegénynek.
The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
10 Űzd el a csúfolót és elmegy a viszály, s megszűnik per és szégyen.
Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
11 Szereti a tiszta szívűt, barátja a kedves ajkúnak a király.
Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
12 Az Örökkévaló szemei megóvták a tudást és ő elferdítette a hűtelennek szavait.
The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
13 Mondta a rest: oroszlán van az utczán, a piaczok közepén meg fognak engem ölni.
The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
14 Mélységes gödör idegen nők szája, az Örökkévaló átkozottja esik oda bele.
The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
15 Az oktalanság hozzá van kötve a fiú szívéhez, a, fenyítés pálczája eltávolítja tőle.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
16 A ki fosztogatja a szegényt, hogy a magáét gyarapítsa, a gazdagnak ad majd – bizony szűkölködésre jut.
He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
17 Hajlítsd füledet és halljad a bölcsek szavait, és szívedet fordítsd tudásomra.
Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
18 Mert kellemes az, hogy megőrzöd kebledben, megszilárdulnak egyaránt ajkaidon.
For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
19 Hogy az Örökkévalóban legyen bizodalmad, te veled is tudattam e napon.
That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
20 Nemde fölírtam neked kiváló dolgokat, tanácsokkal és tudással;
Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
21 hogy tudassak veled valódiságot, igaz mondásokat, hogy küldőidnek válaszolhass igaz mondásokkal.
To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
22 Ne rabold meg a szegényt, mivel szegény, s ne zúzd össze a nyomorút a kapuban;
Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
23 mert az Örökkévaló viszi ügyüket s megfosztja kifosztóikat az élettől.
For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
24 Ne barátkozzál haragos emberrel és heveskedő férfival ne jöjj össze;
Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
25 nehogy eltanuljad az ő ösvényét és tőrt szereznél lelkednek.
Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
26 Ne légy azok közt, kik kézbe csapnak, a kik kezeskednek adósságokért;
Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 ha nincs neked miből fizetni, miért vegye el ágyadat alólad.
If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
28 Ne told el az ősrégi határt, melyet vetettek az őseid.
Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
29 Láttál valakit, a ki ügyes az ő munkájában, királyok előtt állhat, ne álljon a sötét sorban levők előtt.
Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!